Глава 10. В Династии Цзинь нет женщин-лекарей (Часть 1)

В императорском кабинете, под тяжестью гнева императора, несколько суровых и могучих военачальников не смели и дышать, молча снося его ярость.

— Как такое возможно, что столько людей не могут найти одного человека?! — в глазах императора сверкнула ярость. — Я сказал: живым или мертвым! Даже если почтенный принц Цзи Юйчжо мертв, я должен увидеть его тело, чтобы поверить! Ху Ифэн, разве ты не клялся, что вернешь его?

— Ваше Величество, простите мою никчемность! — Ху Ифэн не смел поднять глаз.

Даже будучи приближенным императора, он не избежал суровой отповеди.

Однако больше всех исчезновение Цзи Юйчжо беспокоило именно его. Принц был его господином, сердцем всей императорской гвардии. Пока он был рядом, пехота не смела и шагу ступить. Теперь же, если принц долго не найдется, командующий пехотой Пань Цзиюань наверняка попытается захватить власть над гвардией. Поэтому Ху Ифэн больше всех желал благополучного возвращения принца.

— А ты? — император повернулся к Му Чжэню. — Ты вообще ищешь его? Что-то ты совсем не похудел.

Му Чжэнь был командующим императорской гвардией, столичным военным чиновником.

— Ваше Величество, простите мою никчемность, — с горечью ответил Му Чжэнь. Он и его подчиненные прочесали всю гору Фэнлиньшань и соседние горы, забывая о сне и еде. Он сильно похудел, но из-за своего круглого лица этого не было заметно. Что он мог поделать?

Господином императорской гвардии тоже был Цзи Юйчжо, и они, как и вся гвардия, желали ему только добра. То, что принц отправился в Храм Спящего Будды, никому не сказав, взяв с собой лишь четверых телохранителей, их очень огорчило.

— Отец! — прямолинейно заявил второй принц Цзи Тяньжун. — Мы обыскали всю гору Фэнлиньшань, нашли разбитую повозку и тела четверых телохранителей дяди, но самого его нигде нет. Это невозможно! Я полагаю, что его утащил дикий зверь. Нужно переловить всех зверей на горе и вскрыть их, чтобы проверить, не находится ли тело дяди в чьей-нибудь утробе…

— Не говори глупостей, — холодно сказал первый принц Цзи Тяньан. — Неужели ты хочешь, чтобы дядя стал жертвой диких зверей?

— А мне кажется, это ты хочешь, чтобы дядя погиб! — возразил Цзи Тяньжун. — Кому выгодно его исчезновение? Тебе!

— Цзи Тяньжун! — процедил сквозь зубы Цзи Тяньан. — Не смей клеветать! У меня и в мыслях такого не было!

— Правда? — с издевкой усмехнулся Цзи Тяньжун. — А зачем тогда наша мать тайно встречается с левым советником и герцогом Аньго? Не для того ли, чтобы помочь тебе стать наследным принцем?

— Мой дед всегда был в хороших отношениях с левым советником и герцогом Аньго, — с невозмутимым видом ответил Цзи Тяньан. — Что удивительного в том, что мать пригласила их на ужин? Зачем делать из этого целую историю?

Император ударил по столу, и от гнева у него потемнело в глазах. — Замолчите оба! Непотребство!

Именно поэтому он все откладывал назначение наследного принца. Разве может такой важный пост занять кто-то легкомысленный и вспыльчивый? Они оба были слишком незрелыми.

Цзи Юйчжо был самым подходящим кандидатом на престол. Ради будущего Династии Цзинь император хотел передать трон ему, но принц не желал этой ответственности. Что он мог поделать, даже будучи императором?

Его взгляд упал на Цзи Тяньана, и сердце императора сжалось. Неужели его сын действительно мог поднять руку на родного дядю ради трона?

— Отец, прошу вас, успокойтесь, — почтительно произнес третий принц Цзи Тяньчжань. — Мои братья не хотели вас обидеть. Я просил придворного астролога посмотреть на звезды. Он сказал, что дядю ждут небольшие испытания, но все закончится благополучно. Не стоит так переживать, дядя под защитой небес.

Он был учтив и мягок, всегда сторонился дворцовых интриг и давно решил посвятить себя служению Будде. После его слов Цзи Тяньан и Цзи Тяньжун замолчали.

Император с грустью покачал головой. — В то время как ваш дядя пропал без вести, а его судьба неизвестна, вы продолжаете ссориться и обвинять друг друга. Это разбивает мне сердце.

— Простите нас, отец, — хором произнесли трое принцев.

Ху Ифэн и Му Чжэнь обменялись презрительными взглядами. Три принца были от разных матерей, и их неприязнь друг к другу была вполне естественной.

Первый принц был сыном императрицы, второй — благородной наложницы Шу, а третий — наложницы Ли. Ни один из них еще не обладал достаточной властью, поэтому нельзя было исключать, что из зависти они могли покуситься на жизнь Цзи Юйчжо. Хотя третий принц казался равнодушным к власти, как и его мать, наложница Ли, которая никогда не боролась за внимание императора, ее отец, герцог Аньго, был человеком амбициозным. Вполне возможно, что он решил расчистить путь для своего внука.

Поэтому направление расследования нужно было менять. Вместо того чтобы бесцельно искать принца, стоило приглядеться к трем принцам. Возможно, это даст какие-то зацепки.

Дом семьи Ма превратился в небольшую вышивальную мастерскую. Тань Юньнян, Тань Синъэр и Ма Люли каждый день после завтрака садились за вышивание, стараясь заработать хоть немного денег. Глядя на это, Ма Цаймэн испытывала беспокойство и чувство вины.

Вышивание портило руки и зрение, особенно Тань Юньнян, которая, чтобы заработать побольше, работала допоздна. Как Ма Цаймэн ни уговаривала ее, та не слушала, говоря, что сейчас, когда Ма Наньфэн в коме, она, как старшая в семье, должна взять на себя ответственность и заботиться о всех. Это очень расстраивало Ма Цаймэн.

Вышивание не могло стать постоянным источником дохода, и мысль о том, что ее семья вынуждена так тяжело трудиться, была для нее невыносима. Она обещала Ма Наньфэну заботиться о семье, а теперь сама стала обузой. Неужели она настолько бесполезна? Имея медицинские знания и пространство, она ничего не могла сделать. Это было ужасно удручающе.

Однако Ма Цаймэн не привыкла сдаваться. В прошлой жизни она благодаря упорству и настойчивости закончила медицинский университет, и сейчас не собиралась опускать руки.

— Продолжайте работать, — спокойно сказала она. — Я пойду прогуляюсь, поищу, чем можно еще заняться. Может, найду что-то более прибыльное, чем вышивание, чтобы вам не пришлось так трудиться.

— Отлично! — обрадовалась Тань Синъэр. — У тебя голова хорошо работает. Походи, поищи, может, найдешь что-то новое. Мы быстро встанем на ноги!

— Тетя, ты самая лучшая!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. В Династии Цзинь нет женщин-лекарей (Часть 1)

Настройки


Сообщение