Глава 1 (Переработанная)
В мире существует лишь два вида чувств: одни — поддерживают друг друга до старости, но устают друг от друга; другие — забывают друг друга в суете мира, но тоскуют до слёз.
— Дай Вэй
Самое радостное событие в мире — это когда ты, обливаясь потом, с трудом выбираешься со дна пропасти на её вершину.
Самое мучительное событие в мире — это когда ты, едва добравшись до вершины и собираясь перевести дух, получаешь пинок под зад и летишь обратно.
Причём тот, кто тебя пнул, явно испуган и выглядит совершенно невинно.
И вот, в воздухе раздаётся душераздирающий вопль: «Ах ты ж сволочь, ублюдок! Я тебя… твоих предков до восемнадцатого колена!»
Крик потонул под звуком большого камня, сброшенного сверху разгневанным объектом ругани.
Глаза Цин Чэн округлились.
Она молниеносно ухватилась за выступ скалы.
Резко прижалась к стене.
Прикрыв голову, увернулась от летящего камня.
Мысленно она уже сто раз четвертовала и казнила этого гада наверху.
Большой камень пронёсся совсем рядом, обжигая кожу. Было нестерпимо больно.
На глазах Цин Чэн выступили слёзы.
Затаив дыхание, она собралась с силами и снова начала карабкаться вверх, шаг за шагом, цепляясь за стену утёса.
Она больше не смела кричать, боясь разозлить того сумасшедшего наверху.
Он столкнул её вниз.
Чтобы выбраться наверх, она голодала несколько дней и ночей.
В заплечном мешке сухой паёк давно закончился, вода тоже была выпита.
Иногда, когда голод становился невыносимым, она просто ела траву.
Когда мучила жажда, пила росу с листьев.
Одежда на ней превратилась в лохмотья.
Сейчас она ничем не отличалась от нищенки.
И даже в такой критический момент её умудрились обидеть.
От одной мысли об этом Цин Чэн хотелось плакать от жалости к себе.
Небеса, сжальтесь…
Потратив неимоверные усилия, она наконец снова взобралась наверх.
На этот раз Цин Чэн была осторожна.
Осмотревшись по сторонам и убедившись, что внезапно появившегося мужчины нет поблизости, она быстро перелезла через край и отбежала подальше.
Она боялась, что он спрятался и ждёт её, чтобы снова столкнуть.
Это были не шутки.
На дне пропасти дул ледяной ветер.
На вершине ветер был ещё сильнее.
Цин Чэн дрожала, кутаясь в рваную тонкую одежду.
Она снова огляделась.
Кажется, того злого духа не было видно.
Она с облегчением вздохнула.
Даже если бы он не столкнул её снова, у неё не хватило бы сил его преследовать.
А если бы и догнала, то, скорее всего, её опять бы спихнули вниз.
Раз так, то лучше было бы вообще не подниматься.
Зачем тратить силы, чтобы снова карабкаться?
Какой в этом смысл…
Она пошла вперёд.
Подойдя к большому дереву, Цин Чэн почувствовала, как что-то ударило её по макушке.
Подняв голову, она увидела человека, сидящего на дереве.
Он лениво щёлкал семечки.
А то, что ударило её по голове, было скорлупкой от семечки.
Мужчина опустил взгляд, окинул её презрительным взглядом, цокнул языком и, задрав подбородок, смерил её с ног до головы.
Цин Чэн разозлилась.
Она догадалась, что это именно он столкнул её и бросил в неё камень.
Хотя в момент падения она лишь мельком взглянула на него, не разглядев лица, она не могла забыть его бросающийся в глаза кричащий плащ с леопардовым принтом.
Она уже собиралась разразиться бранью, но тут же остановилась.
У этого человека явно были проблемы с характером, да и с головой, похоже, не всё в порядке.
Что, если он разозлится и снова столкнёт её вниз?
Судя по его ловкости, он был способен на это.
Взвесив все за и против, она решила, что жизнь дороже.
Цин Чэн лишь фыркнула.
Сделав вид, что благородная девица не связывается с мужланами, она гордо зашагала прочь.
Тут же сверху донёсся преувеличенно удивлённый голос мужчины: «Ого, не думал, что на свете бывают такие уродливые женщины! Напугала до смерти, настоящее чудовище.
Будь я на её месте, я бы лучше умер.
А то пойдёшь ночью по дороге, а люди подумают, что призрака встретили».
У Цин Чэн задергался глаз.
Вспомнив, как он, испугавшись её, с невинным видом пнул её, она закипела от злости.
Но всё же решила пока стерпеть.
Она стерпит.
Она стерпит.
Терпение — золото…
Кто терпит, тот герой…
Но…
Каждый удар ножа ранит сердце! Т_Т
Цин Чэн обернулась.
Со слезами на глазах, с видом смертницы, она подняла голову и гневно уставилась на мужчину.
Я решила больше не терпеть, я с ним поквитаюсь!
Мужчина слегка изогнул красивые губы.
Но тут же лицо его приняло серьёзное выражение, будто это его сильно обидели: «Ты уж не вини меня. На моём месте любой поступил бы так же.
Я хотел спокойно полюбоваться здешними пейзажами, как вдруг ты вылезаешь из-под скалы, да ещё и с такой внешностью. Я действительно испугался.
Вот рефлекторно и пнул тебя.
Не ожидал, что ты такая хрупкая и упадёшь».
Мужчина усмехнулся.
Затем, встряхнув свой леопардовый плащ, беззаботно добавил: «Но ты не умерла. Вот это живучесть».
Цин Чэн процедила сквозь зубы: «То есть, это я виновата?»
Мужчина с предельной искренностью кивнул.
Цин Чэн чуть не сошла с ума.
Дрожащей рукой она схватила горсть грязи и швырнула в него.
Не заботясь о том, попала или нет, она развернулась и бросилась бежать.
Хотя она и не увидела его жалкого вида, на душе стало легче.
Оказалось, что не сдерживать себя, когда терпение лопнуло, — это правильно.
Цин Чэн бежала с лёгким сердцем.
Спускаясь с горы, она неслась сломя голову.
Вскоре она достигла середины склона.
Устав, она нашла камень и присела отдохнуть.
Прислонившись к валуну за спиной, она тяжело дышала, восстанавливая силы.
«А у тебя всё-таки есть достоинства.
Не ожидал, что ты такая выносливая, смогла так далеко убежать».
Голос раздался почти у самого затылка.
Цин Чэн взвизгнула.
От испуга она отскочила в сторону.
Подняв голову, она увидела того самого ненавистного мужчину, который беззаботно висел вниз головой на ветке старого дерева неподалёку.
Ветка была не толстой, скорее тонкой.
Мужчина висел на ней.
С совершенно расслабленным видом, не боясь упасть.
Его необычайно красивое, но наглое лицо так и просило пинка.
Красивыми мужчинами положено любоваться.
Но у Цин Чэн явно не было настроения любоваться красавцами.
Ей хотелось пнуть его ногой, оставив на его мерзкой физиономии отпечаток своего ботинка.
А потом высокомерно расхохотаться ему в лицо.
— Чего тебе надо? — Цин Чэн старалась подавить гнев.
Мужчина окинул её взглядом: «Посмотри на себя, какая ты жалкая.
Ладно, так и быть. Учитывая, что я тебя пнул, признаю свою вину. Мне как раз не хватает прислуги… Я проявлю великое милосердие и позволю тебе следовать за мной в качестве слуги…»
Цин Чэн: «…» И это называется великое милосердие???
Мужчина соскользнул с дерева.
Он сел на то место, где только что сидела Цин Чэн, и высокомерно поправил одежду.
С видом хозяина он приказным тоном произнёс: «Во-первых, тебе запрещено тайно влюбляться в меня. Во-вторых, ты должна слушаться меня: скажу идти на восток — не смей идти на запад; прикажу умереть — не смей жить. В-третьих, не создавай мне проблем. В-четвёртых, не смей подглядывать за мной, когда я сплю, и уж тем более пускать слюни… Знаешь поговорку „жаба мечтает о лебедином мясе“?
Такой мужчина, как я, достоин только самой красивой женщины в Поднебесной. Ты даже не думай об этом, поняла?..»
Хр-р, хр-р…
С земли донеслось ровное похрапывание.
Цин Чэн, причмокивая губами, сладко спала.
Мечевидные брови Наньгун Сюэ дёрнулись и сошлись на переносице.
Выражение его лица сменилось с ясного на грозовое.
Он изящно поднял ногу.
Тут же раздался душераздирающий вопль.
Цин Чэн, со слезами боли на глазах, растерянно села на землю.
Говорят, что плачущая красавица подобна цветку груши под дождём — трогательна и беззащитна.
Но когда это относилось к Цин Чэн — с её смуглой кожей, двумя густыми чёрными бровями, похожими на гусениц, и большой родинкой свахи слева под носом, — её уродливое лицо было поистине способно потрясти небеса и землю, заставить духов и богов рыдать.
Слово «уродливая» было слишком мягким.
Сердце Наньгун Сюэ затрепетало и задрожало…
Его чуть не стошнило обедом.
Кажется, он принял одно из самых ошибочных решений в своей жизни…
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|