Вернувшись в комнату, Ли Фу всё думала, где она видела подобный сюжет. Её брови сошлись на переносице, и в уставшей голове вдруг всплыл ответ — это был тот самый романтический роман, который она читала, «Интеллигентный негодяй-президент и его маленькая нежная жена». Там был эпизод, где президент притворялся, что не умеет жарить стейк, просил главную героиню помочь, а затем создавал всякие двусмысленные моменты.
Это было так похоже, почти скопированный сюжет.
Забравшись под одеяло, Ли Фу вздохнула:
— Неужели Чжоу Инси тоже любит читать романтические романы?
Думая об этом, её веки тяжело опустились от усталости.
Она полностью погрузилась в сон.
/
На следующее утро Ли Фу разбудил звонок У Ши.
В трубке У Ши очень беспокоилась, где подруга провела ночь. Ли Фу, любящая шутить, сказала, что подцепила в баре манекенщика и провела страстную ночь в его роскошном особняке.
У Ши хмыкнула, совершенно не веря, что подруга способна на такое.
Перед тем как повесить трубку, У Ши попросила Ли Фу приехать к ней в квартиру.
Ли Фу сказала, что придёт после того, как приведёт себя в порядок.
Немного поправив прическу, Ли Фу открыла дверь комнаты. Хотя она знала, что комната Чжоу Инси находится по диагонали, она двигалась очень тихо.
В половине седьмого утра ещё не совсем рассвело. В просторной гостиной были только косые тени рассвета. Она набрала благодарственное сообщение для Чжоу Инси в WeChat, отправила его и ушла.
Ночной дождь наконец прекратился, трава внизу блестела от капель воды.
Ли Фу устало потёрла голову. За эти неполные 12 часов произошло столько всего, сколько обычно случается за неделю. Она так устала, что ноги едва держали её.
— Рэйчел…
Мужчина, выгуливавший собаку у лужайки, окликнул Ли Фу.
Ли Фу растерянно обернулась. Это было знакомое лицо, и золотистого ретривера она тоже видела. Она подошла поздороваться: — Джек, давно не виделись.
Джек был тем самым мужчиной, который признался Ли Фу в чувствах, другом У Ши. Его китайское имя было Хэ Сыяо. Как и У Ши, он был из Чаошаня. В старших классах он переехал в Лондон с родителями-бизнесменами и там обосновался. Сейчас он учитель физкультуры в старшей школе, его телосложение естественно крепкое и мускулистое, кожа здорового бронзового оттенка, а характер, как и у неё, прямой и открытый.
Хэ Сыяо начал светскую беседу: — Как дела?
Ли Фу пожала плечами: — По-старому.
— Твоя специальность сложнее, чем обычные. Пусть У Ши почаще берёт тебя куда-нибудь развеяться.
— Она постоянно берёт меня куда-нибудь.
Хэ Сыяо указал на соседнее здание и спросил: — Ты одна? Где У Ши?
Ли Фу замялась и сказала: — Её нет, я пришла к другу.
— У тебя здесь есть друзья? — Хэ Сыяо был немного удивлён.
Ли Фу придумала подходящую причину: — Да, друг моего брата.
— О.
Хэ Сыяо собирался попрощаться, но его золотистый ретривер всё время тёрся о Ли Фу. — Бобби, кажется, всё ещё очень тебя любит.
Когда она раньше гостила у него с У Ши, этот золотистый ретривер очень её полюбил. Ли Фу присела и погладила его по голове: — Бобби любит не меня, а девушек.
Взгляд Хэ Сыяо быстро задержался на ней: — Ты тоже очень милая.
Ли Фу, поглаживая ретривера, сказала: — Ох, он такой озорной.
Затем они продолжили разговор на тему собак.
Неподалёку, выходя из Мерседеса, Тань Сюй случайно стал свидетелем этой сцены. Он специально сверил её с фотографией в истории чата, убедившись, что это та самая женщина, которой был очарован Чжоу Инси. Не говоря ни слова, он быстро побежал наверх.
Пароль от квартиры Чжоу Инси сообщил только своему лучшему другу Тань Сюю, кроме членов семьи.
Однако Тань Сюй никогда не врывался без разрешения, он всегда вежливо звонил в дверь.
Открыв дверь, Чжоу Инси взглянул на него, затем на время и спросил: — Почему так рано?
Тань Сюй, переобуваясь в тапочки, сказал: — Соскучился, не мог уснуть.
— … — Чжоу Инси уже привык к его легкомысленному характеру.
Переобувшись, Тань Сюй вдруг возбуждённо обнял Чжоу Инси за плечи: — Дружище, признавайся честно, спал со своей сестрёнкой Ли?
Чжоу Инси вздрогнул: — Ты её видел?
Ругательство чуть не вырвалось у него изо рта, но Тань Сюй проглотил его, потому что в особняке нужно соблюдать правила хозяина и не ругаться. Он продолжал расспрашивать о подробностях.
Но Чжоу Инси быстро объяснил: — Вчера вечером я был с ней и её подругой в баре. Случилась небольшая неприятность, и шёл сильный дождь, поэтому я разрешил ей переночевать у меня. Ничего не произошло.
Тань Сюй принюхался, почти обнюхав Чжоу Инси с ног до головы. Не почувствовав ничего такого, он с сожалением оттолкнул его: — Я тебе говорю, если ты не поторопишься, твоя сестрёнка Ли может убежать с другим.
Чжоу Инси насторожился: — Что ты имеешь в виду?
Тань Сюй, удобно развалившись на диване, сказал: — Только что я был внизу и случайно встретил сестрёнку Ли. Она очень приятно разговаривала с мужчиной, который здесь живёт. — Каждый раз, когда он что-то говорил, его тон был преувеличенным. — Более того, она не только приятно разговаривала с мужчиной, но и выглядела очень близкой с его собакой. Сам хорошенько подумай, поразмысли.
Чжоу Инси замер на несколько секунд. Хотя его лицо потемнело, он ничего не сказал, только молча пошёл на кухню.
Но Тань Сюй, пристрастившись к поддразниваниям, намеренно повысил голос: — Наш чистосердечный профессор Чжоу, впервые влюбившись, наткнулся на мастера!
(Нет комментариев)
|
|
|
|