Чтобы его любимая дочь смогла жить в столице, Хун Чжоу готов был на всё. Он изо всех сил терпел приторные речи Хаочжэня и Бай Иньшуан, но их «мастерство» было слишком велико. Хун Чжоу не мог больше этого выносить. Чтобы не умереть от отвращения, от которого по коже бегали мурашки, он наконец решил позвать на подмогу.
******Линия раздела — Императорский дворец******
Увидев старшего брата, Хун Чжоу словно нашёл родственную душу. Обливаясь слезами и соплями, он слово в слово пересказал весь разговор Фуча Хаочжэня и Бай Иньшуан, ожидая, что брат даст ему подкрепление.
Хотя Ли Мин давно знал, что «мастерству» Бай Иньшуан нет равных, он не ожидал, что оно настолько сильно. Отвратительно до тошноты.
Глядя на невинное лицо Хун Чжоу, Ли Мин даже заподозрил, что тот делает это нарочно.
— Пятый, ты специально пришёл побеспокоить меня из-за такой мелочи? Думаешь, я такой же бездельник, как ты? — Вспомнив, что его свидание с Цзинсянь сорвалось, Ли Мин вспылил.
Хун Чжоу почувствовал себя обиженным: — Брат, мне ещё хуже! Посмотри, что творится! Я, твой младший брат, совсем исхудал! Посмотри, даже лицо осунулось! — Чем больше Хун Чжоу говорил, тем больше убеждался в своей правоте и в волнении поднёс лицо прямо к Ли Мину.
— Держись от меня подальше! Посмотри на себя, целыми днями не занимаешься ничем серьёзным. Ладно, ладно, не делай такое обиженное лицо. Вот что: найди театральную труппу, обучи их немного, и пусть они как следует разыграют историю Фуча Хаочжэня и его компании.
Название будет «След Сливового Цвета». Имена все заменим, но вот историю про пойманную и отпущенную белую лисицу можно упомянуть. Кто меня расстраивает, того и я расстрою. Радоваться одному не так весело, как радоваться со всеми. Пятый, что скажешь? — Ли Мину пришла в голову отличная идея, как следует досадить семье князя Шо.
— Брат, ты прав, — Хун Чжоу удовлетворённо удалился тренировать труппу.
******Начало «Следа Сливового Цвета»******
Всем было известно, что закулисным хозяином «Дома Дракона» был князь Хэ Хун Чжоу. Разве могло заведение младшего брата императора пустовать?
«Дом Дракона» всегда был полон почётных гостей. В этот день, услышав, что там будет новая пьеса, все ринулись туда!
В начале пьесы красивый юноша отправился на охоту, и была воспроизведена сцена с ловлей и отпусканием белой лисицы, что намекало на личность главного героя.
Затем труппа начала петь, и слова, за исключением имён, полностью повторяли диалоги Фуча Хаочжэня и Бай Иньшуан. Тут уж зрители в зале не смогли усидеть на месте.
Дослушав, зрители начали обсуждать: — Что это за пьесу поставили в «Доме Дракона»? Просто смотреть невозможно!
— Не смей так говорить! Кто не знает, что это территория Пятого Принца? Возможно, это намёк сверху! — сказал кто-то сообразительный.
— Верно. Брат Ли, как думаешь, эта история про белую лисицу… не намёк ли это на ту семью? — предположил кто-то.
— Возможно. Слышали, что несколько дней назад Ваньсуйе приказал страже выгнать того из дворца? Похоже, тут замешаны высшие силы.
— Да, разумно. Будем просто наблюдать за развитием событий. В дела знати нам лучше не вмешиваться.
Автор говорит: Театральная часть добавлена по предложению Бабао Найчжу O(n_n)O
11. Сюэ Жу против Неудачника
— Старина, слышал о новой пьесе в «Доме Дракона»?
— Какой новой пьесе? Давно там не был. Что, интересная?
— Упоминается тот, кто поймал и отпустил белую лисицу.
— А, семья князя Шо! Кто же осмелился!
— Тише, не говори глупостей! Это же поставили в «Доме Дракона». Сам подумай, чей это может быть намёк. Все и так всё понимают. Давай-давай, ешь!
Никогда не стоит недооценивать скорость распространения слухов. Всего за несколько дней резиденция князя Шо стала посмешищем всей столицы. Только сами обитатели резиденции об этом ещё не знали.
******Дворец Куньнин******
— Ваша служанка приветствует Её Величество Императрицу! Десять тысяч благословений и золотого спокойствия Вашему Величеству! — Жена князя Шо, Сюэ Жу, неожиданно пришла во дворец просить аудиенции у Императрицы. Редкое событие!
Честно говоря, раньше Цзинсянь неплохо относилась к Сюэ Жу. В конце концов, она родила и воспитала сына, искусного в литературе и боевых искусствах. Раньше у неё даже была мысль выдать Лань Синь за Фуча Хаочжэня. Но после слов Ли Мина Цзинсянь, наоборот, пожалела Сюэ Жу. Сын, которого она с таким трудом вырастила, оказался таким недостойным. Разве мать не будет убита горем?
— Можете встать. Подать стул! — После того как Сюэ Жу села, служанка подала ей чай.
Видя, что Императрица всё так же прекрасна, Сюэ Жу пожалела о прошлом. Знала бы она раньше, зачем было искать поддержки у Лин Фэй?
Теперь Сюэ Жу знала положение дел в Яньсигуне. Император давно туда не заглядывал. Похоже, власть в гареме по-прежнему принадлежала Императрице.
Размышляя об этом, Сюэ Жу поняла, что раньше была слишком недальновидной, не подумав об одном: разве может наложница быть выше законной жены?
Если бы не беспокойство о шансах Хаочжэня стать мужем принцессы, она бы не пришла в Куньнингун заводить пустые разговоры.
— Госпожа Шо, почему вы сегодня нашли время прийти? — небрежно спросила Цзинсянь, просто потому что не знала, о чём ещё поговорить.
Говорящий не имел злого умысла, но слушающий понял по-своему. Сюэ Жу восприняла эти слова как скрытый упрёк Императрицы в том, что она обычно общается только с Лин Фэй, забывая, кто на самом деле хозяйка гарема.
— Ваше Величество, простите меня! Ваша служанка пришла просить прощения за своего непутёвого сына! — Сюэ Жу поспешно опустилась на колени, умоляя Императрицу сменить гнев на милость.
Просить прощения? Что ещё натворил этот Хаочжэнь? Цзинсянь была озадачена, но не подала виду: — О, неужели? Я бы хотела услышать, что вы скажете.
— В тот раз в Императорском саду мой сын был измотан заботой обо мне, больной. Он был в смятении и потому наговорил глупостей. Прошу Ваше Величество рассудить и не допустить, чтобы мой сын пострадал несправедливо, — Сюэ Жу настойчиво искала оправдания для Хаочжэня, надеясь таким образом восстановить его репутацию в глазах Императора и Императрицы.
— Если он был измотан заботой о матери и потому находился в смятении, то это действительно свидетельствует о его сыновней почтительности. Однако гарем не должен вмешиваться в политику, и я не могу судить о делах внешнего двора. Раз уж Император лично высказался, значит, у него были на то причины. Госпожа Шо, вам лучше вернуться! — Симпатия, которую Цзинсянь испытывала к Сюэ Жу, в этот момент окончательно испарилась. Она вежливо попросила её удалиться.
Неожиданно Сюэ Жу, словно не расслышав, упрямо продолжила: — Ваше Величество, гарем действительно не должен вмешиваться в политику. Но в тот день в Императорском саду выбирали жениха для принцессы Лань Синь. Это касается её брака. Как вы, её мать, можете оставаться в стороне? — В этот момент Сюэ Жу наконец поняла, что именно Императрица была приёмной матерью принцессы Лань Синь. Раньше она искала поддержки не у той!
— Что? Ты ещё смеешь угрожать Императрице?! — раздался голос Ли Мина, вошедшего снаружи. Он бросил ей в лицо страшное обвинение.
Только тогда все заметили, что прибыл Император, и поспешно поклонились.
— Императрица, можете встать, — под предлогом помощи Императрице Ли Мин подошёл к Цзинсянь, взял её за руку и коснулся её нежных пальцев. Он был вне себя от радости, но на лице сохранял серьёзное выражение.
Поскольку Император не велел ей подняться, Сюэ Жу пришлось оставаться на коленях. Только когда Император и Императрица сели, она снова громко поприветствовала их.
— О, и госпожа Шо здесь. Встаньте! — Ли Мин сделал вид, будто только что её заметил.
Когда Сюэ Жу робко поднялась, Ли Мин внезапно спросил: — Мне показалось, или кто-то только что угрожал Императрице? Было такое? — Хотя Ли Мин улыбался, все почувствовали недовольство в его голосе.
— Ваше Величество, будьте милостивы! Ваша служанка просто беседовала с Её Величеством. Вы ослышались, — перед правителем страны Сюэ Жу не смела дерзить.
— О, значит, я ослышался? — Сюэ Жу поспешно закивала. «Да, Ваше Величество, будьте милостивы!»
Тон Ли Мина резко изменился: — Дерзость! Какая наглость у госпожи Шо! Смеешь утверждать, что я ошибся? Кто дал тебе такую смелость? Неужели князь Шо? —
Какие слова, ранящие в самое сердце! Сюэ Жу снова поспешно упала на колени, прося прощения и сожалея о своей глупости. Император — истинный Сын Неба, как он может ошибаться? А даже если и ошибётся, разве он признает это?
Сюэ Жу непрерывно била поклоны, повторяя: — Ваша служанка виновата, ваша служанка виновата! Прошу Императора простить! — От постоянных поклонов её лоб покрылся кровавыми ссадинами, так что даже Цзинсянь стало её жаль.
Тогда Цзинсянь заговорила, пытаясь его успокоить: — Император, прошу вас, успокойтесь. Возможно, госпожа Шо ещё не совсем оправилась от недавней болезни и потому говорит глупости. Прошу вас, будьте милостивы.
Услышав, что Цзинсянь заступилась, Ли Мин не мог не уступить ей и воспользовался возможностью отступить: — Раз уж она ещё не совсем здорова, то забудем о том, что было раньше. Однако, раз ты родная мать Фуча Хаочжэня, ты должна строго его воспитывать, чтобы он не совершал поступков, нарушающих мораль и позорящих семью!
Благодаря заступничеству Цзинсянь Ли Мин, конечно, решил пощадить Сюэ Жу, но не хотел так легко её отпускать. Он решил намекнуть на новую пьесу в «Доме Дракона», пусть сами разбираются.
Позорящий семью, нарушающий мораль — каждое слово было как бомба. Сюэ Жу не могла поверить, что Император сказал такое. Что он имел в виду? Она хотела спросить подробнее, но Император уже отослал её.
******За пределами дворца******
По дороге домой, проезжая мимо «Дома Дракона», Сюэ Жу почему-то услышала о новой пьесе, связанной с «ловлей и отпусканием белой лисицы». Она приказала слугам остановить паланкин и послала человека разузнать.
Узнав подробности, Сюэ Жу наконец поняла, что имел в виду Император. Её сердце наполнилось глубокой ненавистью к Бай Иньшуан. Она готова была разорвать её на тысячу кусков, чтобы утолить свою злобу!
******Дворец Куньнин******
— Цзинсянь, ты слишком добрая, всегда за них заступаешься, — как только Сюэ Жу ушла, Ли Мин начал поучать Цзинсянь.
— Император, ваша служанка говорит только правду. Кстати, почему Император сегодня пришёл? — Не желая больше говорить о жене князя Шо, Цзинсянь сменила тему.
— Что, Цзинсянь считает, что я слишком редко прихожу? Хм, я запомнил. Впредь буду приходить чаще. Иначе Цзинсянь будет на меня обижаться, — пользуясь тем, что Цзинсянь была с ним на удивление миролюбива, Ли Мин начал кокетничать.
1
(Нет комментариев)
|
|
|
|