Я всё устрою.
— Хаочжэнь, ты такой хороший! — Бай Иньшуан пристально смотрела на Хаочжэня, и они молча смотрели друг на друга.
С тех пор Бай Иньшуан поселилась в сыхэюане, а Хаочжэнь стал частым гостем в этом дворе.
В один прекрасный день князь Шо наконец узнал от придворных чиновников, что его сын Хаочжэнь, которым он так гордился, был назван Императором неверным и непочтительным и выгнан стражей из дворца.
Под любопытными взглядами придворных, ожидавших зрелища, князь Шо готов был немедленно найти Хаочжэня и потребовать объяснений.
Увы, Хаочжэнь целыми днями проводил время с Бай Иньшуан. Им всегда было о чём поговорить. Хаочжэнь рассказывал о княжеской резиденции, о Хаосяне, о князе и княгине, делился своими мыслями, взглядами, рассуждал о жизни… Иньшуан тоже рассказывала о себе: как с детства скиталась с родителями, зарабатывая пением, как пережила много трудных лет, как в десять лет потеряла мать и осталась с отцом…
Их истории были так не похожи, словно небо и земля, но оба слушали друг друга с большим интересом.
Они оба невольно начали разделять горести и радости друг друга, познавать души друг друга, и их чувства росли день ото дня.
Встав рано утром, князь Шо наконец застал Хаочжэня. Увидев, что тот снова собирается уходить, он вспылил: — Непокорный сын, стой! — Как мог сын, которого все так хвалили, разгневать Императора? Князь Шо подсознательно решил, что Хаочжэня оклеветали. Хаочжэнь был таким добрым, таким почтительным к отцу и матери, как он мог быть непочтительным!
— Отец, зачем вы искали сына? — Хаочжэнь очень торопился, Иньшуан ждала его.
Князь Шо ожидал, что Хаочжэнь честно расскажет о том дне, но тот даже не упомянул об этом. Князь разозлился ещё больше: — Что ты натворил в тот день в Императорском саду? Моего сына выгнали! Я опозорен! — Возможно, больше всего князя Шо волновала собственная репутация!
Услышав, что дело касается Хаочжэня, Сюэ Жу встревожилась: — Князь, кого выгнали? Хаочжэнь, какое это имеет к тебе отношение? — Она в последнее время никуда не выходила и не знала, что происходит снаружи.
Князь Шо просто спросил, но Хаочжэнь взорвался.
В его собственных глазах он всегда был Бэйлэ Хаочжэнем, искусным в литературе и боевых искусствах, храбрым и мудрым, лучшим среди знатных юношей. Инцидент в Императорском саду был для него позором, о котором он никому не рассказывал, не желая, чтобы об этом вспоминали.
Но сегодня его старую рану снова вскрыли. Отвечая на вопросы отца и матери, Хаочжэнь чувствовал лишь унижение.
И он закричал в ярости: — Вас волнует только ваша репутация! Кто-нибудь когда-нибудь заботился обо мне? Император отчитал меня, назвал неверным и непочтительным перед всеми! Как мне было больно! Вы такие эгоисты! — Сказав это, он развернулся и выбежал за дверь.
Хаочжэнь всегда считал, что находится в центре внимания, но сегодня он был глубоко потрясён. В гневе он выбежал из резиденции, без Сяо Коуцзы, без места, куда можно было бы пойти. В его мыслях возник образ Бай Иньшуан.
Бай Иньшуан с тоской ждала Хаочжэня. Обычно он приходил рано, почему же его до сих пор нет? Служанка Сян Ци утешала её, говоря, что Бэйлэ обязательно придёт.
Она ждала долго, почти отчаявшись, когда наконец появился Хаочжэнь.
Увидев Иньшуан, ожидавшую его с таким нежным, как вода, взглядом, Хаочжэнь почувствовал, как кровь прилила к сердцу. Вся его сдержанность рухнула. Он бросился к ней, забыв обо всём, широко раскинул руки и крепко обнял её, непрерывно повторяя: — Иньшуан! Иньшуан! Оказывается, я и сам не заметил, как ты крепко привязала к себе моё сердце!
Иньшуан крепко прижалась к нему, слёзы неудержимо катились по её щекам.
Сообразительная Сян Ци удалилась. В спальне Иньшуан опустились занавеси кровати, тускло горела одна лампа.
Хаочжэнь обнимал Иньшуан, не в силах сопротивляться влечению. Он нежно коснулся её бровей, глаз, её изящного носика, её мягких губ, её тонкой шеи…
В тот момент Хаочжэнь забыл об инциденте в Императорском саду, о словах «неверный и непочтительный», о вопросах отца. Всё это ушло далеко, осталась только Иньшуан. Ему нужна была только Иньшуан.
Он осторожно помог ей снять верхнюю одежду. Вдруг он замер. Его пальцы коснулись шрама на её правом плече сзади, шрама, похожего на цветок. Он коснулся его и тихо спросил: — Что это?
Бай Иньшуан дотронулась до плеча: — Это с рождения, родимое пятно.
— Дай посмотреть! — Хаочжэнь повернул её к себе, поднёс лампу и внимательно рассмотрел её плечо, восхищённо вздохнув: — Ты сама не видишь, ты наверняка не знаешь, оно похоже на цветок сливы!
— Да, — Иньшуан смущённо сжалась: — Мама говорила мне, что оно похоже на цветок сливы.
— Ах! — Хаочжэнь отставил лампу и снова обнял её: — Ты, должно быть, фея сливового цвета, спустившаяся на землю! Поэтому у тебя на теле есть такой знак, словно клеймо. Неудивительно, что ты такая неземная, элегантная и гордая! Оказывается, ты — спустившаяся на землю фея сливового цвета! Ты — моя фея сливового цвета!
Его губы коснулись её щеки. Он искренне, страстно, от всего сердца воскликнул: — Иньшуан, ты — самая глубокая любовь всей моей жизни! Я никогда тебя не предам! — После этих слов они оказались в объятиях друг друга.
Снаружи несколько тёмных фигур давились рвотой. Боясь, что их услышат в доме, они могли лишь молча терпеть эту муку.
В этот момент Хун Чжоу немного пожалел. Знал бы он, что услышит такие слова, от которых мурашки по коже, ни за что бы не пришёл. Какая ещё фея сливового цвета? Явно распутная женщина, не соблюдающая траур.
За несколько дней наблюдения Хун Чжоу уже ясно понял, что приёмный отец этой Бай Иньшуан недавно скончался, а сегодня разыгралась такая сцена. Хун Чжоу чувствовал, что его мозг отказывается понимать. Откуда взялись такие люди?
И этот Фуча Хаочжэнь тоже хорош: вступать в недостойные связи во время траура — разве так подобает Бэйлэ? Похоже, его прежняя добрая репутация была фальшивой. Я обязательно должен рассказать об этом старшему брату. Нет, меня снова тошнит, эти слова слишком отвратительны!
10. След Сливового Цвета
Тем временем князь Шо, впервые увидев Хаочжэня в таком непотребном виде, почувствовал, как по его старому лицу покатились слёзы. Что случилось? Как его хороший сын стал таким?
Глядя на обеспокоенную Сюэ Жу, он мог лишь утешать: — Не волнуйся, обычно Хаочжэнь не такой. Должно быть, его сбили с пути те, кто рядом с ним. Ты хорошенько проверь в этом направлении.
Чем больше князь Шо говорил, тем больше убеждался, что именно слуги испортили его драгоценного сына. Иначе как бы он стал таким?
Найдя оправдание, князь Шо поручил это дело Сюэ Жу.
Как только князь Шо ушёл, лицо Сюэ Жу помрачнело. Её сын, которого она с таким трудом вырастила, был назван Императором неверным и непочтительным. Сможет ли он теперь жениться на принцессе?
Если он лишится шанса стать мужем принцессы, разве все её прежние усилия не пропадут даром?
Кто будет помнить слухи, тем более многолетней давности? Если бы Сюэ Жу не платила деньги, разве добрая слава Хаочжэня о пойманной и отпущенной белой лисице сохранилась бы до сих пор?
При мысли о зря потраченных деньгах Сюэ Жу немного пожалела, зачем она подменила дочь на Хаочжэня. Увы, пути назад не было.
Её бедная дочь неизвестно где, но с Хаочжэнем всё равно нужно было разобраться. Иначе, если так пойдёт и дальше, он не сможет жениться даже на знатной девушке из Восьми Знамен?
Сюэ Жу ни за что не позволила бы сыну, которого она с таким трудом подменила, продолжать катиться по наклонной. Поэтому она немедленно приказала привести Сяо Коуцзы на допрос.
— На колени! — Как только привели Сяо Коуцзы, Сюэ Жу продемонстрировала всю свою властность хозяйки дома.
— Раб приветствует госпожу, — Сяо Коуцзы всегда чувствовал своё превосходство. Он вырос вместе с Бэйлэ Хаочжэнем, и благодаря этой близости мало кто в резиденции осмеливался его задевать, даже мать и сын Хаосяны были для него никем.
Но сегодня Сяо Коуцзы впервые почувствовал страх, хотя и не умел читать.
Стоя перед госпожой, Сяо Коуцзы перебирал в уме множество мыслей, чувствуя, что грядет что-то серьёзное.
И действительно, предчувствия Сяо Коуцзы оправдались!
— Говори, это ты сбил Бэйлэ с пути истинного? — Сюэ Жу, не разбираясь, сразу же обвинила Сяо Коуцзы.
Сбил Бэйлэ с пути? Сяо Коуцзы почувствовал себя глубоко обиженным. Хотя он и вырос вместе с Бэйлэ, разве у него хватило бы ума сбить его с пути?
Столкнувшись с обвинениями госпожи, Сяо Коуцзы мог лишь оправдываться: — Раб невиновен, госпожа! Бэйлэ всегда был хорошим, раб не сбивал его с пути! — В тот момент Сяо Коуцзы окончательно понял, что всё его прежнее влияние основывалось на благосклонности Хаочжэня. Стоит её потерять, и он станет никем!
— Хм, не думаю, что ты осмелился бы! Раз не ты, тогда честно отвечай, куда Хаочжэнь ходил в последнее время? Расскажи мне всё подробно! — Поскольку Сяо Коуцзы был слугой Хаочжэня, Сюэ Жу могла узнать о его местонахождении только от него.
— Раб, э-э, раб сейчас расскажет… — Умение читать по лицам было необходимым навыком для слуги. Сяо Коуцзы сначала не хотел предавать своего господина, но, увидев искажённое лицо госпожи, он испугался и честно рассказал о существовании Бай Иньшуан.
Теперь Сюэ Жу наконец нашла оправдание для Хаочжэня. Как мог её сын, которого она столько лет воспитывала, совершить ошибку? Оказывается, во всём виновата эта женщина по имени Бай Иньшуан! Её-то не проведёшь так легко, как Хаочжэня. Хм, всего лишь какая-то певичка!
Она думала воспользоваться отсутствием Хаочжэня, чтобы как следует проучить Бай Иньшуан, но не ожидала, что Хаочжэнь будет целыми днями проводить время с этой лисой-оборотнем. Чем больше времени проходило, тем больше Сюэ Жу убеждалась, что Бай Иньшуан — подозрительная личность. Какая порядочная женщина будет целыми днями увиваться вокруг мужчины?
Явно нечистая сила!
Сюэ Жу ждала удобного момента, но не ожидала, что у Хаочжэня снова возникнут проблемы.
Князь Хэ Хун…
(Нет комментариев)
|
|
|
|