Глава 2

— Нужно хоть что-то разузнать, как же это хлопотно! — У Шулай чуть не плакал, представляя себе, сколько ему предстоит сделать. — Настроение Императора так переменчиво! Несколько дней назад он баловал Лин Фэй, а теперь требует разузнать предпочтения Императрицы. Похоже, Императрица снова в фаворе. Нужно идти к ней на поклон!

— Жаль только мои ноги, которым опять придётся без устали бегать за информацией! — У Шулай, не зря слывший лучшим среди евнухов, был мастером в добывании информации. И вот, всего за день он узнал, что Императрица любит пышные, распустившиеся цветы, чем крупнее, тем лучше.

Итак, Ли Мин снова начал действовать.

Цель: завоевать сердце Цзинсянь.

Метод: преподнести красавице любимые цветы.

Участники: Ли Мин и У Шулай.

— Подумаешь, любит большие цветы, — размышлял Ли Мин. — Это же так просто! В Императорском саду полно таких.

Поэтому Ли Мин, взяв с собой У Шулая, направился в Императорский сад.

По дороге У Шулай тайно радовался: «Вот видите, я не зря доверенное лицо Императора! Куда бы он ни шёл, берёт меня с собой. У меня большое будущее!»

Добравшись до Императорского сада, Ли Мин велел У Шулаю следить за окрестностями и предупреждать о приближении кого-либо.

У Шулай снова чуть не расплакался. Император пришёл в Императорский сад воровать цветы! Хотя нет, весь мир принадлежит Императору, и цветы тоже. Его же попросили быть на стрёме. Что задумал Император? Вспомнив вчерашнее поручение разузнать о предпочтениях Императрицы, У Шулай мгновенно понял, в чём дело!

И ещё больше уверился в том, что нужно держаться поближе к Императрице.

Ли Мин взял с собой У Шулая действительно только для того, чтобы тот был настороже.

Ничего не поделаешь, в прошлой жизни он был слишком законопослушным, и даже сорвать несколько цветов казалось ему чем-то вроде воровства.

В любом случае, У Шулай всё равно бездельничал, так пусть хоть чем-то полезным займётся.

(Ни в чём не повинный У Шулай попал под раздачу: «Кто это бездельничал? Я же вчера для вас информацию добывал!»)

Ли Мину и в голову не приходило, что, будучи императором, он может средь бела дня рвать цветы в Императорском саду, и окружающие, увидев это, разве что удивятся, но не посмеют его упрекнуть!

Разве что им жизнь не дорога!

Ли Мин смотрел то на один цветок, то на другой, и все казались ему хороши. Он начал срывать их, и в результате через некоторое время в Императорском саду образовалась голая проплешина, лишенная всякой жизни.

Впрочем, это будет потом. Сейчас же Ли Мин направлялся в Куньнингун.

Представляя, как обрадуется Цзинсянь, увидев эти прекрасные цветы, Ли Мин сиял от счастья.

В Куньнингуне кормилица Жун разговаривала с Императрицей.

Жун Момо, будучи кормилицей Императрицы, всегда была на её стороне. В разговоре неизбежно зашла речь об Императоре.

— Ваше Величество, вам следует быть с Императором поласковее, — Жун Момо всегда давала добрые советы.

Обычно Императрица прислушивалась к словам Жун Момо, но не в этот раз. С хмурым лицом она сказала: — Момо, ты не знаешь, в тот день в Императорском саду Император постоянно упоминал Императрицу Сяосянь. Как ты думаешь, что он имел в виду?

Жун Момо понимала горечь Императрицы. Ей с таким трудом удалось добиться своего положения, а теперь её затмевает покойница. Конечно, ей неприятно.

Однако Жун Момо не могла подливать масла в огонь, поэтому лишь сказала: — Не ради монаха, так ради Будды. Вам нужно думать о Двенадцатом Принце. Он ещё мал, а во дворце все превозносят сильных и унижают слабых.

Жун Момо знала, что единственной слабостью Императрицы, которую она знала с детства, был Двенадцатый Принц. Если дело касалось его, Императрица всегда прислушивалась.

И действительно, как только речь зашла о Двенадцатом Принце, лицо Императрицы смягчилось, и они стали обсуждать забавные истории о нём.

Всё шло хорошо, как вдруг появился Ли Мин: — Император прибыл! — Молодой евнух в Куньнингуне, добросовестно выполняя свои обязанности, громко объявил о прибытии Ли Мина.

Ли Мин хотел было остановить его, но не успел. Он планировал сделать Цзинсянь сюрприз, но увы.

— Приветствую Императора.

— Можете встать.

Обменявшись любезностями, Ли Мин словно фокусник достал из-за спины огромный букет цветов и преподнёс его Императрице. Выражение её лица стало странным. Она не приблизилась, а, наоборот, начала медленно отступать, словно желая держаться подальше от цветов.

Но Ли Мин этого не заметил. Он с готовностью поставил цветы прямо перед Императрицей и гордо произнёс: — Любимая наложница, это я специально для тебя нарвал. Нравятся? — Ли Мин ждал, что она смущённо улыбнётся, а он, воспользовавшись моментом, возьмёт её нежную руку. От одной мысли об этом он был счастлив.

К сожалению, Ли Мин не дождался воображаемой сцены. Вместо этого Императрица начала непрерывно чихать. Что случилось?

Ли Мин растерялся. К счастью, Жун Момо пришла на помощь: — Ваше Величество, у моей госпожи аллергия на цветы. Она может любоваться ими только издалека. — Сказав это, она посмотрела на цветы в руках Ли Мина.

Ли Мин понял, что снова провалил свой план ухаживания. Хотел как лучше, а получилось как всегда. Ему оставалось лишь поскорее удалиться и придумать новую стратегию. Однако, уходя, он не забыл пожелать Императрице хорошего отдыха и пообещал навестить её в следующий раз.

Вернувшись в Зал Сердечного Покоя, Ли Мин отослал всех, оставив рядом только У Шулая.

Когда они остались одни, Ли Мин взорвался: — У Шулай, как ты собираешь информацию? Ты даже не знаешь, что у Императрицы аллергия! Из-за тебя Императрица снова меня отчитала! — Похоже, Ли Мина больше всего задела последняя фраза.

У Шулай тут же упал на колени и стал просить прощения: — Ваше Величество, раб виноват! Прошу вас, накажите меня! — Он непрерывно бил головой об пол.

Ли Мин не стал настаивать. К тому же, у него не было других помощников, кроме него. Поэтому он лишь строго предупредил: — Даю тебе ещё один шанс. Тщательно всё разузнай и доложи мне. В противном случае, накажу вдвойне! — Сказав это, он махнул рукой, давая ему удалиться, и остался один, чтобы подумать.

4. Наказание Лин Фэй

Оставшись в одиночестве в Зале Сердечного Покоя, Ли Мин мучительно размышлял над одним вопросом: как быть с посещением наложниц?

Будучи неудачником, причём неудачником целомудренным, Ли Мин решил хранить верность Цзинсянь. Но как же ему избежать посещения других наложниц?

В этот момент снаружи доложил один сообразительный евнух: — Докладываю, Ваше Величество, наложница Лин ожидает аудиенции. — Потирая спрятанный в рукаве увесистый слиток серебра, Сяо Лицзы невольно повысил голос.

— Вот те на, — подумал Ли Мин. — Только подумал о том, как быть с наложницами, как тут же явилась Лин Фэй. Отлично, начну тренироваться на ней.

У Ли Мина созрел план: — Пусть войдёт. — Он и не заметил, как вжился в роль императора.

В покои медленно вошла красивая женщина. Глядя на её тонкую талию, Ли Мин даже забеспокоился: не устаёт ли она так ходить?

Увидев императора, Лин Фэй словно только сейчас заметила его и поспешно поклонилась, изящно изогнувшись в талии и нежно промолвив: — Приветствую Ваше Величество. — Её белая шея была открыта почти до плеч. Наверняка, приятно было бы к ней прикоснуться.

Впрочем, Ли Мин лишь подумал об этом. Он не мог предать Цзинсянь.

Видя, что Император не велит ей подняться, Лин Фэй слегка покачнулась, и это наконец привлекло внимание Ли Мина.

— Встаньте, — небрежно бросил Ли Мин, вернувшись на своё место.

— Ваше Величество, Сяо Цзю сегодня заговорила. Вы не представляете, её первое слово было «хуан ама» (отец-император). Вот скажите, это не удивительно? Даже я ей завидую, — видя, что император занят делами, Лин Фэй завела непринуждённую беседу.

«Какая ещё Сяо Цзю? — подумал Ли Мин. — Судя по её словам, это моя дочь. Почему У Шулай не доложил мне об этом? Чем он вообще занимается?» (Бедный У Шулай снова попал под горячую руку: «Откуда мне знать, что вы ничего не знаете?»)

Чтобы Лин Фэй ничего не заподозрила, Ли Мину пришлось отвечать наобум: — Правда? — Это был типичный пример разговора ни о чём.

— Конечно, правда! Я думаю, Сяо Цзю, должно быть, очень соскучилась по своему отцу-императору. Поэтому я и пришла… — Лин Фэй замолчала на полуслове. Ли Мин поспешно поднял голову, чтобы посмотреть на неё, и встретился с полным упрёка взглядом. Ему стало не по себе, по коже побежали мурашки.

Ли Мин подумал, что вроде бы ничего плохого ей не сделал. Откуда такой взгляд? К тому же, он не дурак. Какой ребёнок, только начавший говорить, может скучать по родителям? Неубедительно, отклонено!

— Похоже, Сяо Цзю очень привязана к вам? — невпопад спросил Ли Мин.

— Что? — Лин Фэй опешила, не обратив внимания на то, как к ней обратился император. — Это мой долг. Когда Сяо Ци была маленькой, я тоже о ней заботилась, — Лин Фэй очень умело построила свою фразу, одновременно соглашаясь со словами императора и подчёркивая свою материнскую любовь к детям.

К сожалению, император не похвалил её.

Услышав ответ Лин Фэй, Ли Мин тут же отдал приказ: — Неудивительно, что вы такая хрупкая. Должно быть, устаёте, ухаживая за детьми. В таком случае, я не могу разрушать вашу материнскую связь. Сяо Лицзы, с сегодняшнего дня все дворцовые дела, которыми ведала Лин Фэй, переходят под управление Императрицы. Пусть Лин Фэй как следует позаботится о детях. Всё, можете идти.

Лин Фэй пришла радостная, а ушла в подавленном настроении.

Она ни за что не поверила бы, что император разлюбил её. Ведь ещё несколько дней назад всё было хорошо. Что же случилось сегодня? Лин Фэй могла лишь думать, что император искренне заботится о ней и хочет, чтобы она поправила здоровье. Благими намерениями вымощена дорога в ад.

Лин Фэй горько пожалела, что хотела воспользоваться тем, что Сяо Цзю начала говорить, чтобы пригласить императора к себе и получить его благосклонность. В итоге же она лишилась права управлять дворцовыми делами.

Впрочем, если ей удалось однажды отнять власть у Императрицы, то неужели не удастся снова? Лин Фэй хорошо знала характер Императрицы: она была чопорной и импульсивной. Одних этих двух качеств достаточно, чтобы вызвать неприязнь императора. Справиться с ней не составит труда.

Избавившись от Лин Фэй, Ли Мин с облегчением вздохнул: «Ну и женщина, слишком много косметики».

******После того, как Сяо Лицзы передал указ******

Этот указ, изданный в Зале Сердечного Покоя, вызвал большой переполох в гареме.

Ни одна наложница не любила Лин Фэй. Всего лишь служанка из Баои, а забралась выше всех. Знатные девушки из благородных семейств давно ждали, когда же она провалится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение