Глава 11. Как насчет того, чтобы стать моей ученицей?

Глава 11. Как насчет того, чтобы стать моей ученицей?

Мэн Янь потеряла дар речи.

Тьфу, опять за свое.

И трех фраз без (пошлостей) сказать не может.

Какой же это цветок нации?

Это же самый настоящий (цветок-людоед)!

И откуда у него в таком юном возрасте столько непристойных словечек? Хотя в его годы она и сама знала немало флирта и кокетливых фраз, но уж точно не разбрасывалась ими направо и налево.

Нынешние мальчишки... Если их хорошенько не (проучить), они так и не узнают, как себя вести.

Мэн Янь (незаметно) пошарила в рукаве, собираясь преподать Хэ Бай Сяньжэню небольшой (урок), как вдруг увидела, что юноша взмахнул широким рукавом и легко щелкнул пальцами, словно (сложил печать).

А затем Мэн Янь почувствовала, что ветер стих, дождь прекратился, а дом, от которого остались лишь четыре стены, вдруг сам собой обзавелся дверями, окнами и крышей, мгновенно (восстановившись) в первоначальном виде.

Даже мебель и утварь, только что промокшие под дождем, стали сухими, а на полу не осталось и следа от воды, словно той (сцены) с ливнем никогда и не было.

На одно (мгновение) Мэн Янь почувствовала, как рушится ее мировоззрение.

Разве такое под силу (обычному) человеку?

— Ну как? Неплохое у меня искусство обустройства комнаты, правда? — Хэ Бай Сяньжэнь с неисчезающей улыбкой смотрел на ошеломленное лицо Мэн Янь.

Мэн Янь: «!!!?»

Что за черт?

Искусство… обустройства комнаты?

Ты называешь *это* искусством обустройства комнаты?

Мэн Янь смотрела на Хэ Бай Сяньжэня так, словно увидела призрака.

Ей требовалось немного времени, чтобы осмыслить увиденное собственными глазами.

Прошлой ночью Янь Чэн привел несколько десятков человек, чтобы разрушить дом, и они возились почти полдня.

А сейчас Хэ Бай Сяньжэнь лишь пошевелил пальцами — и дом восстановился.

Это… это же сцена из тех (романов сянься), о которых говорила ее матушка-попаданка!

Точно, он же сказал, что он бог.

Что он (из камня родился), (рожден небом и землей).

Раньше она лишь фыркала и совершенно не верила.

Но судя по (поведению) Хэ Бай Сяньжэня — его удивлению при виде мягкого меча, его буквальному пониманию слов и «искусства обустройства комнаты» — он действительно чем-то (напоминал) неискушенного бога, незнакомого с мирскими делами.

Раз уж ее матушка смогла переселиться в другой мир, а отец — переродиться, то, возможно, это означает, что боги и призраки действительно существуют?

Чем больше Мэн Янь думала, тем невероятнее все казалось. Глубоко вздохнув, она решила проверить свою догадку:

— Неплохо, сойдет. Но я не хочу учиться этому. Ты умеешь летать на мече? Раз уж ты хочешь, чтобы я стала твоей ученицей, ты должен сначала показать мне свои способности, верно? Чтобы я могла оценить, стоит ли это ученичество того?

— (Полет на мече)? — Хэ Бай Сяньжэнь обдумал эти слова и коротко ответил: — Не умею.

Мэн Янь подняла бровь, ничуть не удивленная таким ответом:

— Тогда как ты сюда попал? Охрана в княжеском дворце Аньян весьма (строгая), не каждый сможет так легко проникнуть внутрь, не (потревожив) стражу.

Хэ Бай Сяньжэнь склонил голову набок, глядя на нее:

— Скажу тебе так: в этом мире нет места, куда бы я, Хэ Бай Сяньжэнь, не смог попасть.

— О, — безразлично протянула Мэн Янь. — Что толку просто войти? Настоящее мастерство — это выйти целым и невредимым.

— Что в этом сложного? Я могу не только свободно входить и выходить, но и вывести тебя из дворца так, что никто не (заметит).

Мэн Янь рассмеялась, продолжая (провоцировать) его:

— Юноша, не бросайся словами, осторожнее, (язык не прикуси).

— Ты не веришь? — Хэ Бай Сяньжэнь перестал возиться с мягким мечом и поднял глаза на Мэн Янь.

Мэн Янь ничего не ответила.

Хэ Бай Сяньжэнь вдруг улыбнулся:

— Давай так: если я смогу вывести тебя из дворца, ты станешь моей ученицей, как насчет этого?

Мэн Янь только и ждала, когда он предложит вывести ее из дворца.

А что касается (условия) стать его ученицей — как только они окажутся за пределами дворца, (небо высоко, птица летит свободно), к черту все обещания!

Поэтому она быстро согласилась:

— Идет.

Увидев, что она согласилась, Хэ Бай Сяньжэнь усмехнулся, тут же поднялся и потянул Мэн Янь за руку.

Широкие рукава взметнулись, и в комнате их уже не было.

Мэн Янь почувствовала лишь мелькание света и свист ветра в ушах, а в следующее мгновение она уже парила в воздухе.

Это был не цингун, это был настоящий полет.

Обычно ее (простой смертной плоти) было бы трудно приспособиться к такому (быстрому) движению, но, к счастью, Хэ Бай Сяньжэнь (заботливо наложил) на нее (защитный барьер), который не только оберегал ее от (вреда), но и отталкивал дождевые капли, позволяя ей ясно видеть все внизу.

Только теперь Мэн Янь поняла, почему Хэ Бай Сяньжэнь сказал, что не умеет летать на мече.

Оказывается, ему вовсе не нужен был меч как (средство передвижения) — он просто летел по ветру.

(Испытав) это на себе, Мэн Янь уже на шесть десятых поверила в личность Хэ Бай Сяньжэня.

Даже если он не бог, то уж точно бессмертный, демон или что-то в этом роде. В любом случае, человек не мог обладать такими способностями.

Видя, что Мэн Янь очень (любопытно), Хэ Бай Сяньжэнь даже сделал с ней несколько кругов.

Когда Мэн Янь вдоволь насладилась полетом, они приземлились возле какой-то фермы.

Дождь все еще шел, над землей поднимался легкий туман, вода продолжала омывать улицы и переулки, выбивая особую мелодию на черепичных крышах.

Хэ Бай Сяньжэнь вернул мягкий меч Мэн Янь и сказал:

— Раз уж мы вышли, тебе пора становиться моей ученицей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Как насчет того, чтобы стать моей ученицей?

Настройки


Сообщение