Глава 9. Сразу срезать несколько лет блужданий

Глава 9. Сразу срезать несколько лет блужданий

Мэн Янь: «...»

Сначала она не поняла, что означала эта несколько неуместная фраза Хэ Бай Сяньжэня, но потом, осознав (1) суть, потеряла дар речи.

Почему все люди, которых она встречает, говорят так (2) дерзко?

Она считала, что этот пес Янь Чэн уже достаточно развязно говорит и поступает.

Неожиданно человек перед ней оказался еще хуже.

Сплошные сальности, что это вообще такое? Как можно так пошлить на ровном месте?

Мэн Янь скрестила руки на груди и, искоса взглянув на него, спросила:

— Насколько большой?

Некоторые мужчины любят (3) намеренно заигрывать, поднимая такие двусмысленные темы, чтобы потом наслаждаться выражением лица объекта насмешек, удовлетворяя свое извращенное чувство юмора.

Но она была не из тех, кто легко краснеет при упоминании неприличного.

Ее попавшая в прошлое матушка была спецагентом, ее переродившийся батюшка — злым князем. Под влиянием как древнего, так и современного (4) воспитания, она давно выработала иммунитет к подобным темам.

Она не только не избегала их, но и могла ответить еще большей пошлостью, заставив зачинщика разговора покраснеть до ушей и пожалеть, что он вообще открыл рот.

Хэ Бай Сяньжэнь небрежно придвинул (5) стул и сел. Одной рукой он держал мягкий меч, завязанный бантиком, а другой подпирал подбородок. Лениво он произнес:

— Пятнадцать.

Мэн Янь, не заботясь об (6) имидже, закатила глаза и фыркнула.

И с этим он еще смеет отпускать сальности? Как ему не стыдно?

Она уже собиралась (7) съязвить в ответ, когда Хэ Бай Сяньжэнь моргнул, уголки его губ приподнялись, и он добавил:

— Шестнадцать по традиционному счету.

Мэн Янь, которая уже (8) готовила сокрушительный ответ, подавилась и чуть не прикусила язык: «!!!?»

Нет, серьезно? Она уже почти достала свою сорокаметровую саблю, а он тут с ней в детские игры играет?

Видя его ясные, чистые, как вода, глаза и совершенно безобидный вид, исполненный праведности, без малейшего намека на непристойные мысли, Мэн Янь невольно почувствовала, что это у нее самой (9) грязные мыслишки.

Оказывается, он говорил о возрасте.

Что ж, он на два года младше ее, действительно небольшой.

Мэн Янь шмыгнула носом и, проглотив готовые сорваться с языка слова, сменила тему:

— Так это ты сказал Аньян Вану, что женитьба на невесте для «оживления удачи» поможет ему пережить его испытание?

— Именно, — Хэ Бай Сяньжэнь развязал бантик на мягком мече и завязал его заново узлом «Цветок сливы».

Мэн Янь наблюдала за его действиями, прищурив глаза. В ней безотчетно зародилась (10) настороженность.

Этот мягкий меч был создан благодаря стараниям ее попавшей в прошлое матушки и с использованием множества редких (11) материалов ее переродившимся батюшкой. Он был острый, как бритва, резал железо, как глину, а лезвие было еще и пропитано ядом — тот, кого он коснется, неминуемо умрет. Меч сочетал в себе легкость, остроту и способность убивать незаметно.

Ее матушка-спецагент и батюшка-злой князь были мастерами боевых искусств, но она, их дитя-попаданец и перерожденец во втором поколении, по какой-то причине не могла применять изученные навыки, хотя и обладала хорошими задатками и быстро училась.

Она могла лишь, как в недавнем выпаде против Хэ Бай Сяньжэня, выглядеть ловкой, но на деле это были лишь неуклюжие приемы, без реальной (12) убойной силы.

Этим можно было обмануть обычного человека, но в настоящей схватке она бы точно проиграла.

Иначе она бы давно с мечом наперевес вырвалась из дворца Аньян Вана, а не сидела бы здесь в чужой власти.

Ее родители так и не смогли понять причину, поэтому (13) выковали этот мягкий меч для ее самозащиты.

Ранее она лишь хотела проверить Хэ Бай Сяньжэня, не собираясь его ранить. После короткой стычки она поняла, что он действительно силен, по крайней мере, сейчас она ему не (14) соперник.

Увидев, что Хэ Бай Сяньжэнь коснулся меча и остался невредим, она намеренно бросила ему меч, чтобы проверить, насколько велика его (15) сила.

Однако с того момента, как Хэ Бай Сяньжэнь коснулся меча, он не только не пострадал, но и играл с ним, как с безделушкой, то завязывая узлом, то сплетая в цветок, совершенно непринужденно. Где хоть какие-то признаки отравления?

«Этот человек не прост».

Мэн Янь, незаметно пятясь к двери, продолжала разговор с Хэ Бай Сяньжэнем, чтобы (16) отвлечь его внимание.

«Не можешь победить — беги. Лучшая тактика».

— Похоже, ты, маленький шарлатан, не так уж и хорош. Не знаю, обманываешь ли ты ради денег, но ты точно погубил жизнь. Аньян Ван послушал тебя и тут же умер. Ты не боишься, что люди из княжеского дворца тебя (17) схватят и заставят сопровождать Аньян Вана в загробный мир?

Хэ Бай Сяньжэнь усмехнулся, ничуть не обеспокоенный:

— Я сказал, что женитьба на невесте для «оживления удачи» поможет пережить испытание, но не говорил, что Аньян Ван выздоровеет. Кроме того, выздоровление — это успешное преодоление испытания, но и перерождение — тоже успешное преодоление испытания. Аньян Ван умер и отправился на перерождение, сразу срезав несколько лет блужданий. Люди из дворца, увидев меня, должны (18) благодарить, а не наказывать.

Мэн Янь слушала его, ошеломленная, восхищаясь его способностью к (19) софистике.

Судя по его словам, Аньян Ван еще и спасибо ему должен сказать.

— И еще, я не какой-то там шарлатан, я — бог, — Хэ Бай Сяньжэнь соединил концы мягкого меча, сделав из него кольцо, и принялся (20) вращать его на кончике пальца.

Сверкающий белый меч вращался на его пальце, испуская холодный блеск, но ничуть не царапая кожу.

Хэ Бай Сяньжэнь бросил взгляд на Мэн Янь, которая все пятилась и пятилась, уже добравшись до дверного проема и готовая вот-вот выбежать наружу:

— Скоро дождь пойдет. Куда ты собралась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Сразу срезать несколько лет блужданий

Настройки


Сообщение