Глава 9. Разговор с отцом

Видя, что Инъюэ Юньао молчит, Чанъяо вышла вперед. — Матушка, на самом деле…

Но Инъюэ Юньао перебил ее. — Матушка, прошу тебя, обещай, что не расскажешь об этом отцу.

— Что же вы скрываете от меня? — раздался голос Инъюэ Сюйжи.

Императрица поспешно встала и подошла к императору, непонимающе качая головой.

Все трое поклонились.

— Приветствуем отца, — сказали Инъюэ Юньао и Чанъяо.

— Ланьхуэй приветствует Ваше Величество, — сказала Сыту Ланьхуэй.

— Встаньте, — Инъюэ Сюйжи прошел к ложу и сел, пронзительно глядя на Инъюэ Юньао и Чанъяо. Императрица села рядом с ним.

— Что за представление вы сегодня устроили? И слепому ясно, что вы что-то скрываете. Говорите, что случилось? Почему вы не хотите, чтобы я, ваш отец, знал об этом? — недовольным тоном спросил Инъюэ Сюйжи.

Инъюэ Юньао задумался, как лучше преподнести эту новость.

Чанъяо подбежала к Инъюэ Сюйжи, села рядом и, обняв его за руку, с улыбкой сказала: — Отец, не сердись! Я же говорила, что ты самый лучший отец на свете и никогда не сердишься, правда?

Она подмигнула Инъюэ Юньао и продолжила: — Отец, второй брат просто не хотел тебя расстраивать.

— Правда? Чанъяо тоже заботится об отце? — Инъюэ Сюйжи, глядя на милое личико дочери, улыбнулся. Его гнев начал утихать.

— Конечно, отец! Ты меня очень любишь, и я тебя тоже люблю, — с улыбкой ответила Чанъяо. — Второй брат сказал, что ты и так много работаешь, и такие мелочи лучше решать матушке.

— Вот как? Если это мелочи, то почему бы мне о них не узнать? — Инъюэ Сюйжи все еще был настороже. Он чувствовал, что дело не так просто.

— Отец, все было так. Сегодня Чанъяо попросила меня взять ее в город, и я согласился. Мы гуляли по улицам и проходили мимо лавки «Цзюбаочжай», где продают изделия из нефрита… — Инъюэ Юньао подробно рассказал о случившемся, опустив эпизод с Мужун Цзинъи. Он не хотел впутывать ее в эту историю.

К тому же, Мужун Цзинъи помогла ему, и в его глазах она была такой же юной и беззащитной, как и Чанъяо. Он не мог подвергать ее опасности.

— Наглость! — Инъюэ Сюйжи вскочил с места, ударив по столу. Его лицо потемнело от гнева. — Я — император, и не могу уберечь даже собственные вещи! Что такое императорский дворец? Это мой дом! Эти негодяи посмели меня обокрасть! Они держат меня за дурака!

Видя гнев отца, Инъюэ Юньао поспешно опустился на колени. — Отец, прошу, успокойся! Это моя вина, я не должен был…

— Сюаньян, ты не виноват. Виноваты эти негодяи! Я найду и накажу их! — Инъюэ Сюйжи немного успокоился.

— Отец… — Инъюэ Юньао испугался. Это было совсем не то, чего он хотел. Императрица, видя переживания сына, подошла к императору и мягко сказала: — Ваше Величество, прошу вас, успокойтесь. Берегите свое здоровье. Выслушайте Сюаньяна.

Инъюэ Сюйжи сел и посмотрел на Инъюэ Юньао. — Хорошо, Сюаньян, как ты предлагаешь поступить с этими ворами?

— Отец, я думаю, не стоит поднимать шум, — задумчиво сказал Инъюэ Юньао. — Во-первых, мы можем спугнуть настоящего преступника. Если мы поднимем шум, он просто подставит кого-нибудь из слуг, чтобы утихомирить твой гнев. А когда все уляжется, он продолжит свои темные дела. Во-вторых, я не хочу, чтобы пострадали невинные. Конечно, эти слуги виноваты, но они всего лишь пешки в чужой игре. Кто-то дал им эту статуэтку и пообещал защиту. Если мы найдем виновных, прошу тебя, отец, не будь слишком суров. Достаточно будет небольшого наказания — выгнать их из дворца или отправить в ссылку.

— Сюаньян, ты слишком добр. Не боишься, что они захотят отомстить? — спросил Инъюэ Сюйжи. К его удивлению, слова сына не вызвали у него гнева, а наоборот, порадовали.

Он не ожидал, что Сюаньян окажется таким великодушным и рассудительным. Он всегда считал его легкомысленным повесой, который проводит время в окружении красивых женщин. Да, он был умен, но не проявлял интереса к государственным делам. Оказывается, он просто не замечал истинной натуры сына.

С интересом глядя на Инъюэ Юньао, он спросил: — Если не быть строгим, как же управлять страной?

— Мудрец говорил: «Управляя государством, не следует полагаться на то, что люди будут поступать хорошо, а следует сделать так, чтобы они не могли поступать плохо. Если полагаться на то, что люди будут поступать хорошо, то в пределах государства не найдется и десяти человек, на которых можно положиться. Если же сделать так, чтобы люди не могли поступать плохо, то всё государство можно привести к порядку. Тот, кто правит, опирается на большинство и отвергает меньшинство, поэтому он не заботится о добродетели, а заботится о законе». Это и есть закон. Но есть дела, которые нужно делать, и дела, которые делать не нужно, — спокойно ответил Инъюэ Юньао.

— Что значит «делать» и «не делать»? — с еще большим интересом спросил Инъюэ Сюйжи.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение