Ложное обвинение

Ложное обвинение

Весенний пир, как следует из названия, — это праздник, проводимый весной, чтобы отметить пробуждение природы и начало новой жизни. Это давняя традиция Чуньшань.

Из-за особенностей местности весна в Чуньшань наступает раньше, чем в других местах. От подножия до вершины горы можно наблюдать удивительное явление, которое описывается в стихотворении: «В апреле в людском мире благоухание цветов уже увяло, а в горном храме персики только начинают цвести».

Великие семьи, жившие здесь, всегда приглашали друг друга полюбоваться этой красотой и устраивали пиры. Так и зародилась традиция Весеннего пира.

До того, как семья Ли захватила Чуньшань, здесь правила семья Чжоу, которая ежегодно проводила этот праздник. Семья Ли, придя к власти, сохранила эту традицию.

На первый взгляд, в приглашении семьи Ли на Весенний пир, адресованном Лу Цишэну, как отпрыску знатной семьи, не было ничего необычного. Его вспышка гнева, напротив, выглядела нарушением этикета. Ведь даже глава семьи Лу, хоть и не всегда присутствовал на пиру, но всегда отправлял подарки. А Лу Цишэн нагрубил посланнику.

Как говорится, старый конь борозды не портит. Глава семьи Ли точно знал, как унизить человека.

Чуньшань был отнят семьёй Ли у семьи Чжоу. Члены семьи Чжоу были либо убиты, либо рассеялись. Остался только Чжоу Ман, который, словно бездомный пёс, боялся показаться на глаза людям. Пригласить Чжоу Мана на Весенний пир — это не просто оскорбление, это как нож в сердце.

Как только приглашение будет отправлено, любой поступок Чжоу Мана, пойдёт он на пир или нет, будет истолкован превратно. С момента гибели семьи Чжоу он был обречён на позор.

— Выбрось это и сожги, — мрачно сказал Лу Цишэн, глядя на два приглашения, которые принёс слуга. Его взгляд был таким свирепым, что слуга задрожал и начал заикаться.

— Т-тот господин в-велел п-передать, что, е-если не хотите, ч-чтобы этот молодой господин всю жизнь скрывался, пусть всё б-будет, как вы пожелаете, господин Лу.

Передав послание, слуга хотел было убежать, но приглашения всё ещё были у него в руках. Он не смел бросить их на землю, и, не зная, куда их деть, смотрел на свирепого молодого господина. Тот, сказав свою фразу, уже собирался захлопнуть дверь, даже не взглянув на него.

Слуга был в отчаянии. Послание он передал, но приглашения жгли ему руки, словно раскалённые угли. Сжечь их он тоже не смел.

— Спасибо за доставку. Дайте мне их, — Чжоу Ман вовремя вышел, чтобы сгладить ситуацию. Его приветливая улыбка вызвала у слуги чувство благодарности. Тот поспешно поблагодарил его и убежал.

Раз уж Чжоу Ман сам принял приглашения, Лу Цишэн не мог прилюдно отказать ему.

Он закрыл дверь и посмотрел, как Чжоу Ман кладёт два красных приглашения с золотым тиснением на стол. Они ужасно раздражали его. Он понимал, что Чжоу Ман не хотел ставить слугу в неловкое положение, но то, что он принял приглашения, не означало, что он поддастся на угрозы.

— Семья Ли ещё не настолько могущественна, чтобы контролировать всё и вся. Это всего лишь пустые слова. Не обращай на них внимания. Завтра мы уедем из Лояна, и у них даже не будет возможности нам навредить, — уверенно сказал Лу Цишэн, глядя на задумчивого Чжоу Мана. Он явно ничего не боялся.

Лу Цишэн решил, что Чжоу Ман расстроен из-за сегодняшних событий и слов главы семьи Ли, поэтому старался говорить уверенно, чтобы успокоить его.

— Я знаю. С таким могущественным господином Лу рядом со мной мне нечего бояться, — с улыбкой ответил Чжоу Ман, но в его голосе слышалась печаль. — Но, Цишэн, прошло больше десяти лет. Я уже почти не помню, как выглядит Чуньшань. Ты помнишь, как мы впервые познакомились?

Чуньшань был домом Чжоу Мана. Лу Цишэн не был привязан к своему дому, но Чжоу Ман отличался от него. Ведь это было место, где он вырос. И даже без напоминания Лу Цишэн помнил, что они познакомились как раз во время Весеннего пира в Чуньшань.

— Конечно, помню, — ответил Лу Цишэн и замолчал. Не было смысла говорить о том, что они оба помнили.

— Я скрывался больше десяти лет, — спокойно, словно рассказывая историю, продолжил Чжоу Ман. — Не знаю, излечима ли моя болезнь. Я обращался ко многим врачам, но никто не смог мне помочь. Я всё время думал, что скоро умру, и был бы рад ещё раз увидеть родные места. Но встреча со старым другом — это большая радость. Даже если я внезапно умру от болезни, я не буду жалеть ни о чём.

— Что ты такое говоришь? Любую болезнь можно вылечить. Те, к кому ты обращался, были просто шарлатанами, — Лу Цишэн не выносил этих мрачных речей. Они казались ему неестественными. Слова Чжоу Мана звучали печально, но Лу Цишэн чувствовал какую-то странность.

Он решил, что Чжоу Ман раньше никогда не говорил таких сентиментальных вещей, но после всех пережитых потрясений и болезни стал более чувствительным.

Улыбка Чжоу Мана была вымученной и горькой. Похоже, его что-то сильно тревожило, и пара фраз Лу Цишэна не могли его успокоить.

— Хочешь поехать в Чуньшань на Весенний пир — поезжай. Я не позволю им тебя обидеть. Даже если ты умрёшь от старости, и захочешь быть похороненным там, я найду способ, чтобы тебе выделили место, — сказал Лу Цишэн, не выдержав молчаливого давления. Последняя фраза звучала, как хвастовство, но он был уверен, что найдёт выход из любой ситуации. К тому времени, возможно, Чуньшань уже будет принадлежать не семье Ли.

После этих слов настала очередь Чжоу Мана выглядеть растерянным. — Цишэн, я не хотел ставить тебя в неловкое положение. Тебе не нужно себя заставлять…

— Я не заставляю себя и не чувствую себя неловко. И ты не думай об этом слишком много. Переживания вредят здоровью. Не изводи себя, — твёрдо сказал Лу Цишэн. — Это всего лишь пир. Я не хочу идти туда только потому, что не хочу видеть Ли Мэна и остальных надоедливых болванов.

Чжоу Ман, наконец, улыбнулся с облегчением.

Пир был назначен на третий день. Раз уж им всё равно придётся задержаться, Лу Цишэн решил, что за это время можно сводить Чжоу Мана к известным врачам Лояна, чтобы тот перестал волноваться о своём здоровье.

Но он не стал сразу говорить об этом Чжоу Ману, решив сначала найти подходящего врача, чтобы не давать ему ложных надежд.

После всех сегодняшних событий Чжоу Ман, будучи больным, очень устал и, как только стемнело, отправился спать.

Комната в гостинице была тесной, и Лу Цишэн не мог нигде попрактиковаться в боевых искусствах. Идти тренироваться во двор гостиницы он тоже не мог.

Сначала он хотел погулять с Чжоу Маном по Лояну, но после встречи с Ли Мэном все планы рухнули. Оставлять Чжоу Мана одного в гостинице он не хотел, поэтому вышел из комнаты и бродил по коридорам. И тут он наткнулся на Фэн Чуньяна.

Они столкнулись у входа. После неприятного разговора утром Лу Цишэн инстинктивно хотел уйти. Он не боялся новой ссоры, просто устал за день и не хотел тратить силы на препирательства. Лучше было сразу избежать встречи.

— Младший брат! — окликнул его Фэн Чуньян.

Лу Цишэн сделал вид, что не слышит, и пошёл дальше. Но Фэн Чуньян поднялся за ним по лестнице и снова позвал его. Лу Цишэн, не выдержав, обернулся и раздражённо сказал: — Я сегодня устал ругаться, уходи.

Фэн Чуньян: «…»

Он что, обязан ругаться?

— Не кипятись, младший брат. Я пришёл к тебе по делу. Скажу, что хотел, и уйду, — Фэн Чуньян знал, что после этих слов Лу Цишэн сделает недовольное лицо, поэтому быстро выпалил: — Наставник прислал ответ. И ещё одно письмо — специально для тебя. Также госпожа Ли сообщила, что люди в Крепости Девяти Углов были сначала отравлены, а потом захоронены.

Ну да, конечно. Если бы их не отравили и не лишили возможности двигаться, они бы сами прыгнули в яму?

Лу Цишэн про себя усмехнулся. Его не интересовали прошлые события. — Если письмо для меня, почему ты его передаёшь? — спросил он. Почему нельзя было отправить его напрямую, чтобы избежать ненужного общения?

— У наставника свои причины. Возможно, он не смог с тобой связаться. Не принимай это близко к сердцу, младший брат. Я передал тебе послание и письмо, так что не буду больше тебе мешать, — спокойно ответил Фэн Чуньян.

Лу Цишэн взял письмо, фыркнул, не пытаясь удержать Фэн Чуньяна, и, вскрыв конверт, пробежал глазами по строчкам. Внезапно его взгляд остановился на одной фразе, и он резко окликнул Фэн Чуньяна: — Подожди! Что это значит? Фэн Чуньян, что ты написал в своём письме наставнику?

Фэн Чуньян, видя его тон и выражение лица, сразу понял, о ком идёт речь. Лу Цишэн никогда не интересовался чужими делами и своими собственными, но о своём друге он всегда беспокоился.

Фэн Чуньян не знал, что было написано в письме, поэтому честно ответил: — В своём письме я лишь доложил наставнику о нашей поездке. О господине Чжоу я упомянул лишь вскользь, ничего лишнего не добавлял. Ты же сам видел мои предыдущие письма.

Чтобы всё было честно и прозрачно, Фэн Чуньян всегда показывал Лу Цишэну свои письма наставнику, связанные с их заданием, и спрашивал его мнение, чтобы беспокойный младший брат не придирался и не отказывался сотрудничать.

Лу Цишэн вспомнил, что Фэн Чуньян действительно давал ему свои письма, но, будучи уверенным, что от старшего брата ничего хорошего ждать не приходится, он лишь бегло просматривал их и возвращал.

Поэтому упрямый Лу Цишэн продолжал смотреть на него с недоверием и недовольно буркнул: — Я же не следил за тобой постоянно. Откуда мне знать, что ты там написал? Ладно, неважно. Просто предупреждаю тебя, не делай ничего лишнего, старший брат.

Сказав это, Лу Цишэн развернулся и ушёл с письмом.

Фэн Чуньян, обвинённый без всяких оснований, лишь вздохнул. Младший брат всегда был подозрительным и любил делать поспешные выводы. Это была не самая лучшая черта характера. К тому же, он был упрямым и не слушал советов. Неудивительно, что наставник постоянно ломал голову над тем, как правильно общаться с младшим братом.

Лу Цишэн, сжимая тонкий лист бумаги, вернулся в комнату. Глядя на беспокойно спящего Чжоу Мана, он нахмурился и сжёг письмо, чтобы тот не увидел его утром и не начал задавать вопросы.

В письме, как и в ложном обвинении, которое он выдвинул против Фэн Чуньяна, даос Фэн Цин ни словом не упомянул о Чжоу Мане. Возможно, он ничего не знал, а может, знал, но решил промолчать. Но между строк он предупреждал Лу Цишэна быть осторожным с людьми, которые могут внезапно появиться рядом. И раз уж это письмо было адресовано лично ему, Лу Цишэн не мог не заподозрить, что наставник намекает на что-то.

Как бы то ни было, между старым другом и наставником, давшим ему знания, всегда бунтарский Лу Цишэн твёрдо стоял на стороне друга, не колеблясь ни на секунду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение