Ли Сусу

Ли Сусу

Бесчисленные трупы, похожие на вяленое человеческое мясо, были насажены на шесты и расставлены по полю в беспорядке. Издали они напоминали полегшие соломенные чучела, но вблизи становилось видно, что это — тела с искажёнными от ужаса лицами.

Кожа высохла, плоть иссохла, на сморщенных лицах зияли пустые глазницы, в разинутых ртах виднелись усохшие зубы. Некоторые смотрели прямо на тебя, другие были повёрнуты спиной.

Невольно возникала мысль, что в следующую секунду все эти трупы повернутся и уставятся на тебя.

Под тусклым небом эта сцена выглядела одновременно жуткой и странной. Но самым странным были люди, стоявшие посреди поля, среди трупов.

Голос, который он услышал ранее, принадлежал девушке, прижатой к земле. Это был тот самый живой человек, которого он так долго искал. Что до тех, кто её держал, Лу Цишэн с натяжкой мог считать их полуживыми.

Их одежда была похожа на одежду деревенских жителей, но на телах висели куски гниющей плоти, готовые вот-вот отвалиться, что вызывало у Лу Цишэна неприятное чувство. Ещё более странным было то, что они, казалось, могли бегать и прыгать, их тела были крепкими.

Как только Лу Цишэн появился, эта странная группа заметила его. Девушка, естественно, тоже его увидела.

При виде внезапно появившегося человека её глаза загорелись, но, заметив, что он один, взгляд её тут же потускнел. Не обращая внимания на собственную разбитую и кровоточащую голову, она крикнула ему:

— Беги! Не используй свою энергию, просто беги! Этот туман ядовит!

Лу Цишэн на мгновение замер, подумав, что девушка довольно мила. Однако прийти и тут же убежать — значило бы, что он зря сюда явился.

— Приветствую вас, — пока мысли проносились в его голове, он быстро сделал выбор и с любезной улыбкой поприветствовал их, пытаясь наладить контакт.

Их было пятеро. Двое крепко держали девушку. Один из них приказал двум другим:

— Идите и убейте его.

Попытка поговорить провалилась. Те двое молча повернулись к нему и бросились вперёд. Их внезапный рывок был невероятно быстрым, не похожим на то, на что способен обычный человек.

Куски плоти, плохо державшиеся на их телах, отваливались во время бега. Лу Цишэну было больно смотреть на это, но сами они, казалось, ничего не чувствовали и с отсутствующим взглядом неслись на него.

Лу Цишэн был поражён их скоростью и, не зная их истинной силы, развернулся и побежал за дом.

Ему совсем не хотелось вступать в прямой бой с этими уродливыми созданиями. Что, если он ошибётся и его, как ту девушку, прижмут к земле? Какой позор.

— ...

— ...

Те двое, возможно, никогда не видели, чтобы кто-то бегал быстрее них. В мгновение ока они потеряли противника из виду. Им ничего не оставалось, кроме как остановиться и вернуться к тому, кто отдал приказ.

— Догоните его! Не оставляйте в живых! Он точно где-то спрятался, далеко убежать не мог! — стиснув зубы, сказал тот.

Девушка, прижатая к земле, тоже была немного ошеломлена. Она никогда не видела такого бесхребетного человека — сказал «беги», и он тут же убежал. Мог бы хоть пару слов сказать для приличия, прежде чем уходить.

Она разочарованно вздохнула про себя. Неужели это просто обычный человек, случайно забредший сюда?

Жителей в Иньшань Цунь на самом деле было немного, это было видно по полю, которое можно было утыкать высушенными трупами. Дома стояли редко, местность была несложной. Но когда двое преследователей бросились в погоню, они обыскали всё вокруг, но так и не смогли найти Лу Цишэна.

Они недоумевали, но решили, что он, должно быть, спрятался в одном из ближайших домов. Ведь рядом были только эти несколько строений, а дорога была открытой и просматривалась далеко. Куда мог убежать обычный человек? Конечно, он спрятался.

Они и не подозревали, что ловкий Лу Цишэн, развернувшись и убегая, воспользовался моментом, когда они не смотрели, и запрыгнул на крышу, бесшумно припав к коньку.

Спереди это место было слепой зоной. А те, кто проходил сзади, если бы не остановились и внимательно не осмотрели конёк крыши издалека, вряд ли бы заметили лишнего человека наверху.

Лу Цишэн сначала беспокоился, что его быстро обнаружат, когда они пойдут сзади. Но, наблюдая за ними с ограниченного обзора, он увидел, как двое тупо заходят в дома, ищут его внутри и снаружи, кружат вокруг, но даже не думают поднять голову. Тогда он понял, что зря волновался.

Не слишком умны, выглядят даже глупее обычных людей. Никакого опыта, их мышление ограничено рамками обыденного. Быстрые, и, судя по их грубым движениям во время поисков, сила у них тоже должна быть немалая.

Но одной лишь скорости и силы недостаточно, чтобы внушать страх. Их отвратительная внешность производила большее впечатление. К тому же, их всего пятеро, даже тактика измора не понадобится.

Подумав об этом, Лу Цишэн сосредоточил взгляд, его спина слегка выгнулась, готовясь к прыжку. Раз так, он не будет церемониться.

— А я-то думал, вы такие сильные. На первый взгляд — ничего особенного. Глупые и уродливые, не стоило вам вылезать и позориться.

Внезапный голос раздался у них над головами. Не успели они поднять головы и разглядеть тёмную тень, спрыгнувшую сверху, как их сбило с ног ударом твёрдых ножен.

Помня о предупреждении девушки, Лу Цишэн не использовал внутреннюю силу, но его чрезвычайно быстрой техники передвижения хватило, чтобы в одно мгновение смести обоих на землю.

Удар ножен отбросил их к стене дома. Плохо державшиеся куски плоти размазались по стене, создавая отвратительное зрелище.

Лу Цишэн не обнажал меч и сдерживал силу. Удар не был смертельным, но обычного человека он бы свалил с ног надолго.

Однако эти двое, похожие на чудовищ, с трудом поднялись. В их глазах появился страх, похоже, они хотели сбежать.

Увидев это, он удивлённо поднял бровь. Их реакция подтверждала его догадки.

Несколько обычных людей, неизвестно каким способом заплативших своей плотью, обрели физическую силу, намного превосходящую обычную, и почти не чувствовали боли. Проще говоря, сила выросла, а ум — нет. Сколько в них осталось человеческого, было неизвестно.

Лу Цишэн холодно усмехнулся, не собираясь отпускать этих двоих, портящих вид, целыми и невредимыми.

С мечом за спиной, он подобрал с грязной земли две палки, оттолкнулся от стены и спрыгнул перед ними, сбив с ног обоих, пытавшихся прорваться напролом.

У одного из них за поясом был спрятан тесак для дров. Увидев это, он попытался его вытащить, но Лу Цишэн ударом палки выбил оружие из его рук, а затем резким движением вонзил палку ему в шею, пригвоздив к стене, не дав даже шанса взмолиться о пощаде.

Другой, увидев это, наконец не смог сдержать ужас и упал на колени, умоляя:

— Пощади меня, умоляю, пощади.

— О, — Лу Цишэн опёрся на длинную палку, сложив на ней руки, и безэмоционально посмотрел на него. — Так ведь можно нормально общаться.

Двое, державшие девушку на поле, слушали приказы третьего. Они как раз совместными усилиями привязывали к наклонённому шесту, воткнутому в землю, девушку с окровавленным лицом, которая отчаянно сопротивлялась, как вдруг все услышали громкий звук.

— Поймали того парня? — с сомнением посмотрел в ту сторону тот, кто командовал. Но в следующую секунду он увидел две тёмные тени, летящие к ним. Два трупа тяжело рухнули прямо перед ними.

Один был проткнут палкой через горло, другой — прямо в сердце.

А тот молодой человек, который ранее сбежал, теперь неторопливо шёл к ним с мечом за спиной, с вежливой, но отстранённой улыбкой на лице.

В этот момент они по-настоящему испугались.

— Кто ты такой? Хотя ты и спас меня, твои методы слишком жестоки! — спасённая девушка смотрела на него со страхом.

Она смотрела на пять трупов, нанизанных на шесты, словно шашлык. Мгновение назад они были живы и стояли перед ней, а в следующее — уже лежали на земле, не успев произнести ни слова.

Неизвестно, не рассчитал ли он силу, но длинная палка, пронзив их, вспорола животы этим людям, у которых и так почти не осталось целой плоти. Их внутренности вывалились на землю, но на нём самом не было ни капли крови.

При виде этой сцены и ударившего в нос зловония, которое было отвратительнее, чем вид множества сухих трупов рядом, её начало тошнить.

— Пять человек ради собственной выгоды вырезали всю деревню, и ты называешь меня жестоким? — Лу Цишэн вопросительно поднял бровь. — Таких бессовестных людей и тысячи разрезов было бы мало. К сожалению, они почти не чувствуют боли.

— Ты же не спрашивал, откуда ты знаешь? — возразила девушка. Она видела, как решительно он действовал, но он не проронил ни слова. Вдруг она что-то вспомнила: — Ты узнал это от тех двоих, что гнались за тобой?

— Девушка, вы умны, — Лу Цишэн надёжно воткнул «шашлык» в землю. — Эти несколько человек были местными хулиганами и бездельниками. Погнавшись за выгодой, они помогли чужакам распылить в деревне ядовитый газ, из-за которого погибли все птицы и звери в горах, а живые люди ослабли.

— Боясь мести, они вытащили всех жителей и перебили их. Чтобы защитить себя, они приняли некое тайное искусство, которое, как им сказали, могло переродить их тела и сделать неуязвимыми. К сожалению, они не знают, кто был тот человек.

— Что? Главный виновник так зол и жесток, и он всё ещё на свободе! Нужно сообщить об этом другим! — праведно возмутилась девушка. Почувствовав гнев, она вдруг вспомнила, что ещё не поблагодарила спасителя, и смущённо сказала: — Простите, я неправильно вас поняла. Спасибо за спасение. Не будете ли вы так любезны назвать ваше почтенное имя и школу? Я обязательно приду с дарами, чтобы отблагодарить вас.

— Не стоит. Вы тоже пострадали от ядовитого газа, иначе справились бы с этими несколькими и без меня, — Лу Цишэн заботливо протянул ей платок. — Я человек с горы Даомин, Лу Чжи, Лу Цишэн. Вытрите кровь с лица.

— Спасибо, — она взяла платок, протянутый Лу Цишэном, с искренней благодарностью. — Я из семьи Ли из Чуньшань, Ли Сусу.

— Чуньшань, семья Ли? — выражение его лица постепенно стало холодным, он с сомнением спросил: — Семья Ли, одна из трёх великих семей Лояна?

— Да. Хотя я и из боковой ветви, но в своём поколении считаюсь человеком, с которым считаются, — девушка, ничего не заметив, улыбнулась. — Так вы с горы Даомин! Неудивительно, что ваше боевое искусство так высоко. Гора Даомин славится тем, что ценит качество, а не количество учеников.

— И с тобой считаются? А так легко попалась. Похоже, поколение семьи Ли нынче не очень.

Внезапная колкость Лу Цишэна застала Ли Сусу врасплох, она даже не сразу поняла смысл его слов.

Она лишь увидела, что он развернулся, собираясь уходить, и инстинктивно спросила:

— Куда вы?

— Искать людей. Собирать трупы.

Бросив эту короткую фразу, Лу Цишэн ушёл, не оглядываясь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение