Глава 3-3 (Часть 2)

Шли дни. Прошло уже три-четыре месяца с тех пор, как Лофу вышла замуж за Гун Жанье. Ее жизнь была счастливой и безмятежной. Как она и мечтала, Гун Жанье оказался идеальным мужем. Каждый день, вернувшись со службы вместе с отцом, он спешил домой, окружая жену нежностью и заботой. Он выполнял все ее желания, какими бы они ни были. Конечно, Лофу, будучи доброй и кроткой, никогда не просила ничего лишнего.

Гун Жанье заботился о ней во всем, не позволяя ей испытывать ни малейшего дискомфорта. Все свободное от работы время он проводил с ней, словно оберегая драгоценную жемчужину. Он боялся ее потерять, боялся, что она исчезнет, как сон.

Помимо заботы в быту, Лофу обнаружила, что у них с мужем много общих интересов. Они жили душа в душу, словно играя на цине и сэ (гармоничные отношения — прим. пер.). Когда Лофу, вдохновленная пейзажем, сочиняла стихи, Гун Жанье тут же подхватывал ее строки, демонстрируя такое же изящество и утонченность. У них были одинаковые взгляды на поэзию, живопись и музыку. Порой, не успевала Лофу высказать свою мысль, как муж уже понимал ее без слов. У них всегда совпадали интересы, и ничто не могло поссорить их. Гун Жанье всегда знал, что она хочет сказать, что ей нравится, и умел угодить ей, не вызывая раздражения. Лофу казалось, что нет на свете женщины счастливее ее. С таким мужем ей больше ничего не нужно было для полного счастья. Единственное, что омрачало ее радость, — это несколько прохладное отношение родителей мужа. Хотя внешне они были вежливы, никогда не обижали ее и проявляли должное внимание, настоящей близости между ними не было. Их отношения оставались неопределенными. Лофу замечала это, но любовь мужа с лихвой компенсировала ей недостаток тепла со стороны его родителей. В конце концов, они не были ей родными, и некоторую отстраненность можно было понять. По крайней мере, внешне все было прилично, они заботились о ней, просто не так, как о родной дочери.

Однажды, ближе к полудню, Лофу прогуливалась по саду в сопровождении Сянмин. Они любовались весенним пейзажем, где розовели персики, а ивы зеленели. Близился полдень — время, когда Гун Жанье должен был вернуться со службы. Лофу заранее приготовила обед. С тех пор как они поженились, супруги редко ели вместе с родителями, предпочитая обедать в комнате Лофу, наслаждаясь обществом друг друга.

Немного погуляв, Лофу почувствовала беспокойство. Почему муж до сих пор не вернулся? Она начала волноваться. С тех пор, как они поженились, Гун Жанье всегда спешил домой после службы, чтобы увидеть ее. Такая привязанность могла показаться странной окружающим, и Лофу понимала, что так не может продолжаться вечно. Бывают дела, которые задерживают человека. Подумав об этом, она немного успокоилась и продолжила прогулку с Сянмин.

Прошло еще немного времени. Лофу посмотрела на ясное небо и, тоскуя по мужу, спросила Сянмин:

— Сянмин, как думаешь, почему господин до сих пор не вернулся? Может, что-то случилось?

— Госпожа, не беспокойтесь по пустякам, — мягко ответила Сянмин. — Что может случиться с господином? Наверное, у него много дел на службе. Он ведь занятой человек, многое от него не зависит.

Лофу задумчиво кивнула.

— Ты права, я зря волнуюсь. Просто переживаю за него. Он так много работает. Скажи на кухне, чтобы приготовили чай из семян кассии (очищает жар и утоляет огонь — прим. пер.). Сегодня жарко, пусть господин освежится.

Сянмин фыркнула.

— Посмотрите на вас, госпожа! Я всего лишь сказала, что господин много работает, а вы уже так переживаете!

Лофу смущенно ответила:

— Ах ты, негодница! Смеешь подшучивать надо мной? Совсем распустилась! Я тебя накажу!

Они стали смеяться и бегать друг за другом. Сянмин, уворачиваясь от «нападок» госпожи, просила пощады:

— Госпожа, простите! Я больше не буду! Я виновата, правда виновата!

Смеясь, девушки обнялись.

Продолжая прогулку, Лофу заметила в саду знакомую фигуру. Мужчина куда-то спешил. В обычно безлюдном саду его появление было особенно заметным. Лофу стало тревожно. Она ускорила шаг и, присмотревшись, узнала в незнакомце того самого мужчину, который разговаривал с ее мужем в первую брачную ночь! Лофу почувствовала, что что-то не так. Конечно, визиты гостей были обычным делом, тем более что ее муж был человеком публичным. Но почему этот гость не вошел через главный вход, а пробирается тайком? Это было подозрительно. Этот мужчина вызывал у нее тревогу. Вдруг он представляет опасность для семьи Гун, а главное — для ее мужа? Эта мысль придала Лофу смелости. В саду почти никого не было. Почему бы не проследить за ним и не выяснить, что он задумал? Решив, Лофу повернулась к Сянмин:

— Уже почти полдень, господин скоро вернется. Сходи на кухню, проверь, готов ли обед. Если нет, поторопи их.

Сянмин послушно кивнула и ушла.

А Лофу, приподняв подол платья, тихо последовала за незнакомцем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение