Глава 1-4 (Часть 2)

— Госпожа! — Лофу услышала голос Чжан, своей няни. — Госпожа! На улице холодно, что вы там делаете? Возвращайтесь, госпожа, простудитесь!

Лофу пробормотала невнятно: — Нет, няня. Я должна дождаться отца. Он сказал, что проверит мои знания. Я хорошо училась, правда, отец будет доволен. Он скоро вернется, отец не обманет меня.

Няня Чжан с тревогой сказала: — Ах, госпожа, не ждите его. Господин сегодня не вернется. Вторая госпожа уже сказала, что господин сегодня отправился в гости к господину главнокомандующему выпить вина. Не стойте здесь! Ай-ай… Госпожа! Госпожа!

Лофу почувствовала слабость, оперлась рукой о дверной косяк и медленно осела на пол. Няня Чжан подбежала и обняла Лофу. Лоб девушки был горячим, как огонь.

В этот момент сознание Лофу было затуманено, но сердце переполняла боль. В ушах звенели слова няни: "Отец не вернется". Почему? Ведь он обещал! Он обещал проверить ее знания. Почему он не пришел? Но у нее не было сил говорить. Она позволила няне обнять себя. Несколько служанок поспешили на помощь и, подхватив ее, отнесли обратно в комнату.

Прошел месяц, прежде чем Лофу оправилась от болезни. Простуда сильно ослабила ее тело, но еще сильнее пострадала ее душа. Она поняла, что для отца она всего лишь домашний питомец, которого балуют, но не воспринимают всерьез. "Отец, неужели ты думаешь, что дочери достаточно лишь твоей любви?" Но Лофу была кроткой и, даже испытав такую обиду, не смела жаловаться отцу. Она понимала, что все ее знания не нужны женщине. То, что отец не обращал на них внимания, было вполне естественно. Если бы она была слишком настойчива, это могло бы вызвать у отца недовольство. Она не хотела выходить за рамки приличий.

С тех пор Лофу больше не обращалась к отцу с подобными просьбами и продолжала вести жизнь неприметной дочери знатного рода. Хотя она и поняла, что ее знания не имеют никакой ценности в глазах отца, она продолжала учиться. Но теперь уже не для того, чтобы угодить отцу, а потому, что не хотела сдаваться на полпути. В глубине души она хотела стать образованной женщиной.

Но разве даже самая образованная женщина не выходит замуж по слову отца? Лофу понимала, что такова судьба женщины, и никогда не думала сопротивляться. Завтра – день свадьбы. С этого дня она будет находиться под защитой мужчины, который не является ее отцом. Но она ничего не знала об этом мужчине. Сможет ли он защитить ее? Лофу не знала, но ей оставалось лишь, как и тысячам других женщин, с надеждой и тревогой вступить в брак. Если этот мужчина окажется добрым и порядочным, она, конечно, будет счастлива. Но если он будет плохо к ней относиться, она, будучи женщиной, не сможет противостоять такой судьбе.

От этих мыслей грусть и тоска наполнили ее сердце. Лофу медленно поднялась, подошла к туалетному столику и достала из нижнего ящика шкатулки книгу "Западный флигель". Погладив обложку, она тихо сказала: — Сянмин, скажи, хотя мы с этим вторым господином и знакомы с детства, но не виделись много лет. Я даже не помню, как он выглядит. Теперь отец внезапно решил выдать меня за него замуж. Будет ли он хорошо ко мне относиться?

Услышав это, Сянмин улыбнулась: — Госпожа, вы об этом беспокоитесь? Да откуда такие мысли? Госпожа – дочь первого министра. Любой мужчина, которому посчастливится жениться на вас, будет считать, что ему несказанно повезло. Какое еще "хорошо относиться"? Да он должен вас на руках носить!

Лофу покраснела, подняла руку, делая вид, что хочет ударить служанку, и пробормотала: — Опять ты болтаешь глупости. — Затем она опустила глаза, и ее длинные, мягкие, как птичьи перья, ресницы отбрасывали легкую тень на нижние веки. — Я хоть и третья госпожа семьи первого министра, но он – сын главнокомандующего Гуна. Он влиятелен и богат, многие хотят выйти замуж за члена семьи Гун…

— Ну и что, что многие? — возмутилась Сянмин. — Вода не поднимется выше горы! С поддержкой первого министра разве кто-нибудь посмеет обидеть госпожу?

Лофу, видя, что Сянмин переживает за нее больше, чем она сама, почувствовала прилив нежности. Она взяла Сянмин за руку и ласково сказала: — С такой заботливой служанкой, как ты, кто посмеет меня обидеть?

Сянмин высунула язык, смутилась и, опустив голову, улыбнулась.

На небе сияли редкие звезды, сгущались сумерки. За окном царила кромешная тьма. Время от времени над крышей пролетали одна-две вороны, оглашая окрестности хриплым карканьем, но вскоре ночь снова погружалась в тишину. В траве заливались трелями неугомонные сверчки, чье веселое стрекотание лишь подчеркивало ночную тишину.

В комнате Лофу мелькнула тень, и пламя свечи погасло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение