В июне двенадцатого года Сюаньчжэн небо затянули мрачные, клубящиеся тучи, предвещавшие грозу. Время от времени раздавались глухие, жуткие раскаты грома. Это предзнаменование бури отличалось от обычного: только что сияло солнце, и вдруг, в мгновение ока, небо изменилось, и вокруг стало темно, как ночью. По крайней мере, для жителей царства Бянь такое резкое изменение было в новинку.
В небе словно проносился огненный дракон, то и дело выплевывая алый язык, и молнии, падающие с неба, освещали бледные лица людей у городских ворот, делая их похожими на разбросанные кости на заброшенном кладбище.
— Это кара небесная! — раздался старческий голос, полный скорби и боли, словно в горле запеклась кровь.
Подъемный мост городских ворот медленно опустился, и два ряда солдат с копьями в руках выбежали изнутри, выстроившись на массивном мосту.
Раскаты грома в небе становились все сильнее, но толпа у городских ворот замерла в мертвой тишине, словно чего-то ожидая.
Наконец, из городских ворот выехал отряд. Возглавлял его военачальник средних лет с темным лицом и раскосыми глазами, верхом на вороном коне. Увидев эту сцену, он усмехнулся.
За военачальником следовали два ряда солдат, а за ними показалась фигура, идущая тяжелой поступью. Это был юноша лет пятнадцати. На нем была белая одежда заключенного. Очевидно, в тюрьме он претерпел немало телесных наказаний: изначально белая одежда была испачкана и покрыта пятнами крови.
Рядом с ним шел высокий конь каштановой масти, на котором сидела девушка примерно того же возраста, что и юноша. Девушка была одета в роскошное красное платье, в ее волосах была изумрудная шпилька с золотыми цветами. Она была наряжена, как невеста, очаровательно и обворожительно, что резко контрастировало с окружающей обстановкой и тяжело раненым, с трудом передвигающимся юношей.
Хотя лицо девушки было скрыто тонкой розовой вуалью, в нем все равно угадывалось глубоко укоренившееся враждебное выражение. Это безразличие придавало ее несравненной красоте еще больше холодности и высокомерия.
В этот момент из города, спотыкаясь, выбежал старик в чиновничьей одежде. Он подбежал к юноше, упал на колени и зарыдал: — Ваше Высочество, этот старый подданный не смог помочь Вам взойти на престол, и вместо этого Вы терпите унижение павшего государства. Я подвел покойного императора и предков клана Лю!
Увидев это, собравшиеся за городом люди тоже опустились на колени, и звуки поклонов и рыданий слились воедино. Один за другим они кланялись снова и снова, и людское море колыхалось.
Юноша, услышав голос позади себя, вздрогнул, затем медленно обернулся и сказал: — Старый канцлер, прошу вас, возвращайтесь. Все уже решено, и никто не в силах это изменить. История переменчива, и кто знает, может быть, через двадцать лет наследный принц Бянь, Лю Хаосюань, собственноручно обезглавит этих разбойников из Чжун Тин.
Военачальник Чжун Тин, который до этого с усмешкой наблюдал за происходящим, пришел в ярость, услышав эти слова. Он схватил стальной кнут и хлестнул им Лю Хаосюаня, прокричав: — Ах ты, щенок! Кого ты назвал разбойником?! Когда мы доберемся до Чжун Тин, я доложу императору, чтобы тебя наказали за неуважение к Его Величеству!
От неожиданного удара юноша пошатнулся. Было видно, что перенесенные пытки сильно ослабили его тело. Услышав угрозу военачальника Чжун Тин, он холодно усмехнулся: — Неудивительно, что старик из Чжун Тин так тебя ценит, что даже такое важное дело, как принятие капитуляции вражеского государства, поручил тебе. Генерал Линь, ты действительно преданный слуга!
— Ты… Ты… — Линь Цинфэн запнулся. Слово "слуга" резануло слух, но он не мог возразить. Внезапно его взгляд упал на девушку рядом с Лю Хаосюанем, на руке которой была белая повязка. Он решил воспользоваться этим, хлестнул кнутом нескольких служанок, следовавших за девушкой, и яростно закричал: — Ах вы, маленькие негодницы! Так вы служите принцессе? Не знаете, что сегодня великий день свадьбы вашей принцессы Бянь и императора династии Чжун Тин? Что это за белая повязка у нее на руке? Говорю вам, будьте осторожны! Иначе я на вас опробую свой клинок! — От этих слов служанки, следовавшие за принцессой, испугались и заплакали, не смея вымолвить ни слова.
Эти слова были очень жестоки! Династия Чжун Тин издавна была великой державой в Центральных Равнинах, а Бянь — лишь небольшим прибрежным государством, которое всегда было вассалом Центральной династии. В этой войне Бянь потерпело поражение, император и императрица покончили с собой, утопившись в озере в императорском парке. Почти все остальные наложницы, принцы и принцессы были убиты, евнухов и дворцовых служанок либо убили, либо угнали в плен. Только двое детей, рожденных императрицей, а именно принц Циюй Лю Хаосюань и принцесса Юнъюэ (Облачная Луна) Лю Нинъянь, обладали красотой, способной разрушить города и государства. Император Чжун Тин приказал сохранить им жизнь и отправить во дворец в качестве "внутренних слуг".
На самом деле, это означало продажу в рабство, и им предстояло испытать невыразимые унижения. Принцесса и принц, оказавшиеся в таком положении, — это действительно вызывало сожаление! Нинъянь хотела носить траур по своим отцу и матери, но после слов Линь Цинфэна стало ясно, что даже эта скромная просьба не будет удовлетворена! И теперь Линь Цинфэн публично напомнил о глубоком унижении брата и сестры Лю, что вызывало ненависть!
Линь Цинфэн был доволен собой, слушая свои громкие слова. Но когда Лю Хаосюань поднял свои прекрасные глаза, взгляд, полный злобы и ненависти, заставил Линь Цинфэна почувствовать холодок. У него были раскосые глаза, и когда он смотрел снизу вверх, это делало его взгляд еще более пронзительным.
Служанки принцессы не знали, снимать ли белую повязку с руки принцессы Юнъюэ или нет.
Служанка по имени Юй'эр робко приблизилась к Нинъянь и осторожно спросила: — Принцесса…
Не успела она договорить, как Нинъянь внезапно выхватила откуда-то сверкающий кинжал, стиснула зубы и, сверкая глазами, сказала: — Я — дочь императорской семьи Лю, и если наша семья обречена, то такова судьба. Я слышала, что в Чжун Тин тоже ценят этикет, добродетель и сыновний долг. Мои родители мертвы, как я могу не носить по ним траур? Более того, раз я наложница вашего господина, то я и ваша госпожа. Разве может слуга вмешиваться в дела госпожи? Если генерал Линь, полагаясь на свою военную мощь, откажет мне, слабой женщине, в этом праве и вынудит меня покончить с собой здесь, то, боюсь, генералу будет трудно отчитаться по возвращении в столицу!
Этот упрек был справедливым и разумным. Линь Цинфэн прекрасно понимал, что если он не доставит этих двоих в целости и сохранности, ему не поздоровится. Его господин был известен своей любовью к красивым женщинам, как он мог упустить такую красавицу, похожую на небожительницу.
Но он не мог согласиться со словами принцессы Юнъюэ, иначе ему пришлось бы признать, что эта женщина, занимающая низкое положение, является его госпожой. Он отбросил стальной кнут за пояс и громко крикнул: — В путь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|