Глава 9 (Часть 2)

— Даже смерть бывает разной, — всегда считала Кагура. Умереть от болезни после близости с Нараку — пожалуй, самый отвратительный и позорный конец, какой только можно представить… И все же… — Кагура перевела взгляд на лежащую на кровати женщину, едва цепляющуюся за жизнь. В памяти вновь всплыл ее полный скорби голос:

— Я не такая, как Кагура… Я рождена для господина Нараку…

Тьфу! Кагура презрительно отвернулась. Она не понимала и презирала такую слепую преданность. И все же, глядя на эту глупую женщину, заплатившую такую страшную цену за свою любовь, Кагура не могла оставаться равнодушной.

— Ладно… — Она встала и вышла.

Нараку в последнее время был не в духе. Раньше он постоянно плел интриги, один злобный план сменялся другим. Но последние несколько дней он был тих, словно затворился в медитации, даже Кагуру не вызывал. Наблюдая, как демоны в замке слоняются без дела, Кагура пыталась понять, что у него на уме.

Может, он замышляет что-то тайное?

Не похоже.

Он просто сидел в своей комнате, уставившись в окно. Каждый раз, проходя мимо его двери, Кагура видела его задумчивую фигуру.

Кагура подошла к покоям Нараку. Сквозь бамбуковую занавеску она увидела одинокую фигуру. Его неподвижный профиль словно излучал печаль… Это зрелище так и подмывало Кагуру поддразнить его. Она отдернула занавеску и сказала: — Господин Нараку, что случилось? Влюбились, что ли?

Нараку не обратил внимания на ее насмешку, продолжая сидеть неподвижно. Кагура подошла и села рядом, проследив за его взглядом. В углу комнаты ничего не было, кроме нескольких свисающих паутинок.

— Зачем пришла? — Нараку повернулся к Кагуре. — Все еще планируешь вернуть себе свободу?

— Ха! Что ты такое говоришь! — Кагура прикрыла рот веером и рассмеялась. — Я же сказала, что больше не убегу… Я пришла специально навестить тебя. — Она нарочито придвинулась ближе, изображая заботу. — Слушай, Нараку… ты не заболел?

Нараку бросил на нее взгляд. — Ты что, с ума сошла? Я могу заболеть?

— Ха! Точно! — Кагура тут же отстранилась, оглядываясь по сторонам. — Конечно, ты не болеешь! Я просто так спросила.

— Советую тебе беспокоиться о чем-нибудь более существенном, — холодно произнес Нараку. — Чем ты занималась последние дни?

— Я? Днем ходила по магазинам, покупала одежду, а вечером… встречалась с симпатичными парнями.

— Хм… Правда? — Нараку усмехнулся, глядя на нее. — И со сколькими уже успела?

Услышав этот вопрос, Кагура сделала удрученное лицо. — Со сколькими, со сколькими! — Она нахмурилась. — Ни с одним! Сейчас так мало хороших мужчин…

— Ты так говоришь, потому что есть с кем сравнивать, — Нараку сегодня, похоже, был расположен к беседе. — Возможно, эти мужчины не так уж плохи. Советую тебе быть реалистичнее, Кагура.

Кагура энергично кивнула. — Верно. В таких делах действительно нужно сравнивать. Конечно, эти типы и рядом не стояли с Сэссёмару. Но если сравнивать с тобой, Нараку…

Она не успела договорить, как Нараку бросил на нее сердитый взгляд.

Кагура рассмеялась. — Чего злишься! Я еще не закончила!

— Советую тебе говорить что-нибудь по делу, — голос Нараку снова стал ледяным. — И кстати, я не люблю, когда меня с кем-то сравнивают.

— Да что такого, просто сравнение, — Кагура пожала плечами, изображая безразличие. — Тем более я же не собираюсь с тобой встречаться…

— Но ты принадлежишь мне, — внезапно перебил ее Нараку, схватив за горло. — Даже если это Сэссёмару, думаешь, я не убью его?

Лицо Кагуры побагровело. Она схватила Нараку за запястье, пытаясь оттолкнуть его руку.

— Ты лжешь… — с трудом выговорила она, не отводя от него взгляда. — Не говори мне… что ты так переживаешь за каждое свое воплощение.

— Переживаю? — Нараку усмехнулся. — Что за мерзость ты несешь?

— Сам знаешь! — Кагура ответила ему такой же усмешкой. — А та, что в моей комнате… она что, значит?

Как только она это произнесла, Нараку оттолкнул ее. Кагура закашлялась, жадно хватая воздух.

— Что с ней? — послышался вопрос Нараку.

Кагура, немного отдышавшись, превозмогая боль в горле, подняла голову, посмотрела Нараку в глаза и четко произнесла: — Она больна. И, похоже, долго не протянет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение