Глава 9 (Часть 1)

Кагура, собравшись с духом, отдернула занавесь.

Едва переступив порог, она наступила на что-то мягкое. Опустив глаза, увидела одежду.

— Это… — В полумраке комнаты глаза Кагуры сверкнули, и она вскрикнула.

— Это же… одежда того типа! — Она подняла с пола клочья ткани, которые уже сложно было назвать одеждой, и, пристально посмотрев на них, медленно перевела взгляд на постель.

И увидела то, что произошло ранее. Два бледных в лунном свете тела и спутанные черные волосы. Хотя, приходя сюда, Кагура была готова к любому наказанию, эта картина все равно вызвала у нее испуганный крик.

Словно по чьему-то злому умыслу, ее крик совпал с тем моментом, когда у нее из носа пошла кровь.

Движения Нараку замерли, в комнате воцарилась мертвая тишина. Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Кагура пришла в себя.

— Нет, нельзя убегать… — Она попыталась подбодрить себя, но единственное, на что ее хватило, — это остаться сидеть на месте, чувствуя себя совершенно униженной. Мужчина, застывший над постелью, наконец, тоже отреагировал. Он медленно повернул голову к Кагуре, и в его глазах мелькнула ярость.

— Я… я… вдруг вспомнила, что хотела тебе сказать, — собравшись с мыслями, Кагура сделала вид, будто ничего не видела. Она отвернулась к стене. — Она… кажется, не может говорить. Не знаю почему. По дороге сюда я видела Кикё, и подумала, что должна тебе об этом сказать. Может, Кикё что-то с ней сделала?

Нараку, казалось, не слишком удивился. Он слегка приподнялся и, скосив глаза, спросил: — Ты говоришь, видела Кикё?

— Да.

— А она тебя видела?

Кагура немного помедлила, затем ответила: — Нет. Я обошла ее стороной.

Нараку опустил глаза, задумавшись. Через некоторое время он встал, отпустив женщину, и на его лице появилось выражение нетерпения.

— Это не имеет значения, — сказал он, накидывая одежду. — Убери ее отсюда, — коротко бросил он, не оборачиваясь.

— А? — Кагура опешила. Она с недоумением посмотрела на потерявшую сознание женщину на постели и на кровь, разбрызганную вокруг. Что Нараку с ней сделал? Хотя все выглядело как обычная близость, почему из нее хлынула кровь, словно фонтан? Это явно указывало на то, что происходило нечто более жестокое.

— Наверняка что-то ужасное. — В этом она не сомневалась.

— Я сказал, убери ее! Ты что, не слышишь? — Нараку, не дождавшись, когда Кагура выполнит приказ, схватил ее за волосы и притянул к себе. Он посмотрел ей в глаза, и на его губах появилась злобная улыбка. — Или, пока я еще в настроении, займешь ее место.

— Ха, пожалуй, откажусь, — Кагура отвела взгляд, закатив глаза. Она медленно подняла руку и, взяв его пальцы, один за другим высвободила свои волосы.

— У меня нет ни такого желания, ни такой чести, — сказала она, аккуратно положив его руку обратно ему на грудь. Затем неторопливо повернулась, подняла бесчувственную Кикё и, улыбнувшись Нараку, спросила: — Вот же есть та, кто готова тебе услужить, зачем тебе меня прогонять вместе с ней?

— Меня не интересует дохлая рыба, — презрительно бросил Нараку, отводя взгляд. Следы страсти, только что горевшие в его глазах, исчезли, оставив лишь привычную холодность.

Он махнул рукой в сторону Кагуры: — Неважно, ты или она, просто исчезни с моих глаз.

Кагура, не говоря ни слова, развернулась и пошла к выходу. Дойдя до двери, она услышала, как Нараку что-то тихо произнес. Она остановилась, но разобрала только слово «легко».

— Легко? — Она обернулась и с недоумением спросила: — Что ты сказал?

— Имя, — пробормотал Нараку, глядя на пробивающиеся сквозь окно лучи утреннего солнца.

Кагура ничего не поняла. Спустя мгновение она спросила: — Чье имя? Ее?

Нараку не ответил, оставив ее наедине с его одинокой, застывшей фигурой.

После той ночи женщина, которую Кагура принесла с собой, слегла с высокой температурой. Душа Кикё, заключенная в этом теле, словно потеряла всякую надежду на спасение, угасая, как засохшее растение.

Ее лицо было пепельно-серым, глаза закрыты, губы едва шевелились, словно в бреду. Кагура пыталась заговорить с ней, но не получала никакого ответа.

— Если она будет продолжать в том же духе, то может и умереть, — пробормотала Кагура, стирая с ее лба выступившие капельки пота. Прикоснувшись к ее коже, она почувствовала обжигающий жар.

Кагура вздрогнула, нахмурившись.

— И какое мне до этого дело… Это Нараку довел ее до такого состояния. — В душе у нее царил хаос, она не знала, что делать. Наверное, к этому демону, пропитанному миазмами, нельзя приближаться. Даже к его воплощениям. Если с ним вступить в физическую близость, то в итоге станешь такой же?

Подумав об этом, Кагура содрогнулась и твердо решила, что если Нараку снова к ней прикоснется, она лучше умрет, чем позволит ему сделать это.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение