Часть 3

У Мэй выпустила клуб дыма.

— Ну и парочка! Ясно. Поняла я, кто вы такие. Хитрые лисы. Катитесь отсюда. Идите домой и спать ложитесь.

Дождь прекратился. Бэй Юэшуй с трудом усадила Цзи Наньтина в машину и пристегнула его ремнем безопасности. Глядя на покрасневшие от выпитого уши юноши, она не удержалась и погладила их.

Это прикосновение словно запустило какой-то механизм. Цзи Наньтин коротко рассмеялся и пробормотал:

— Щекотно…

Его тихий голос, полный нежности, заставил сердце Бэй Юэшуй екнуть. Она хотела отдернуть руку, но Цзи Наньтин перехватил её. Глядя на неё затуманенным взглядом, он тихо позвал:

— Учитель Бэй…

Сердце Бэй Юэшуй затрепетало.

— Я здесь. Что ты хотел сказать?

Цзи Наньтин потерся щекой о её руку. Его сверкающие, как у олененка, глаза смотрели на неё с нежностью.

— Ты мне нравишься. Очень-очень нравишься…

Сердце Бэй Юэшуй бешено заколотилось. Сдерживая волнение, она резко отдернула руку, завела машину и помчалась домой. На полпути она заметила, что с Цзи Наньтином что-то не так. Он постоянно дергал воротник рубашки, словно ему было жарко, и съежился на сиденье.

Бэй Юэшуй то и дело поглядывала на него.

— Что случилось? У тебя болит живот?

Опасаясь, что ремень безопасности стесняет его, она попыталась отстегнуть его и случайно коснулась Цзи Наньтина. Тот вздрогнул, словно от удара током. Его тело было горячим, как раскаленное железо, а лицо пылало неестественным румянцем. Ему явно было плохо.

— Цзи Наньтин! — встревоженно позвала Бэй Юэшуй. Она быстро нашла место для парковки, затормозила и похлопала его по лицу. Цзи Наньтин тут же отреагировал, хрипло крикнув:

— Не трогай меня!

Бэй Юэшуй испуганно отдернула руку. Видя, как он пытается сдержаться, она поняла, что это не просто пьяный бред, а что-то серьезное.

— Что с тобой? Тебе жарко? Почему ты весь горишь? У тебя жар?

Её обеспокоенный голос был словно удар хлыста по его сердцу. Пламя разгоралось в его груди, грозясь сжечь его изнутри. Цзи Наньтин прижался к окну. В глазах у него все плыло. Он хрипло прошептал:

— Мне… кажется, мне что-то подсыпали…

— Что?! — Бэй Юэшуй замерла от ужаса.

Губы Цзи Наньтина были ярко-алыми, щеки пылали, взгляд был затуманен, дыхание — прерывистым. Расстегнутая рубашка открывала вид на вздымающуюся грудь. Его красивое лицо приобрело какой-то болезненный шарм. Он был на грани.

Цзи Наньтин пытался бороться с охватывающим его желанием. Его взгляд был глубок, как океан. Голос — холодным и хриплым.

— У тебя… три варианта… Первый — как можно скорее отвезти меня в больницу… Второй — ударить меня по голове и оставить… Третий…

Бэй Юэшуй тут же отвергла первые два варианта. До ближайшей больницы ехать не меньше получаса, сможет ли он столько продержаться? А бросить его на произвол судьбы после того, как он столько выпил ради неё, она просто не могла. Поэтому…

— Какой третий вариант?

Цзи Наньтин посмотрел на неё горящими глазами. Его грудь тяжело вздымалась. Он тихо произнес:

— Быть со мной…

Глава 19. В качестве бойфренда

Быть со мной…

Эти слова, словно удар грома, поразили Бэй Юэшуй. Она застыла в оцепенении.

Прошла целая вечность, но ответа так и не последовало. На губах Цзи Наньтина появилась горькая усмешка. Он смеялся над собственной наивностью.

— Я понял, — сказал он и открыл дверь машины. Ноги подкосились, и он упал на неровный асфальт, больно ударившись коленями.

Сам виноват. Он почувствовал неладное, но все равно выпил тот бокал. У него было множество способов избежать этой ситуации, но он сам загнал себя в угол… Он хотел рискнуть. И проиграл.

Раз поставил — надо платить.

Цзи Наньтин сжал кулаки, пытаясь встать, но вдруг его кто-то резко поднял. Перед ним появилось спокойное лицо Бэй Юэшуй. Её голос был твердым и решительным. Она нахмурилась.

— Солдаты не должны стоять на коленях. Быть с тобой? Хорошо. Пусть будет так.

Она схватила его за воротник и затащила на заднее сиденье.

Вокруг воцарилась тишина. Мир завертелся перед глазами.

На следующее утро Бэй Юэшуй проснулась в своей кровати.

Первое, что она почувствовала, — это ломоту во всем теле. Поясница болела так, словно по ней проехал танк. Между ног ощущалась приятная прохлада. Повернув голову, она увидела на тумбочке тюбик с мазью.

Её лицо мгновенно вспыхнуло. Кадры прошлой ночи, яркие и четкие, пронеслись перед глазами. Она тихонько застонала, и в тот же миг дверь распахнулась.

На пороге появился встревоженный Цзи Наньтин.

— Что случилось?

На нем был светло-зеленый фартук, в руке — половник. Судя по всему, он прибежал прямо из кухни… Бэй Юэшуй ошеломленно посмотрела на него и попыталась встать, но резкая боль пронзила всё тело.

— Ах! — невольно вскрикнула она. Цзи Наньтин, словно испуганная птица, бросил половник и подбежал к ней, поддерживая за талию.

— Не двигайся! Ложись аккуратно…

Он случайно коснулся её чувствительного места, и Бэй Юэшуй рассмеялась.

— Я же сказала, не трогай меня там! Щекотно! — хотя это были слова упрека, в её смехе слышалась игривая нотка.

— Прости, прости, прости… — забормотал Цзи Наньтин, суетливо укладывая её обратно на кровать. — Ты… ты лежи, я… я приготовлю тебе поесть.

Он был похож на провинившегося ребенка. Опустив голову, он вышел из комнаты, но тут же вернулся, поднял половник и робко посмотрел на неё. Он хотел что-то сказать, но колебался. Наконец, он выдавил из себя:

— Что… что ты хочешь поесть?

Глядя на него, Бэй Юэшуй почувствовала одновременно и раздражение, и умиление. Она строго сказала:

— Все равно. Что угодно.

Цзи Наньтин поднял на неё глаза и послушно кивнул.

— Хорошо, — сказал он и вышел.

Как только он скрылся за дверью, на губах Бэй Юэшуй расцвела улыбка. Но эта улыбка отозвалась болью в затекшей пояснице. Она вздохнула. Похоже, сегодня на работу ей не попасть.

Полежав немного в постели, она с трудом поднялась и обнаружила на себе пижаму со Свинкой Пеппой. Кто её переодел, догадаться было нетрудно. Её лицо снова вспыхнуло. Бэй Юэшуй взъерошила волосы и вышла из комнаты, чтобы найти телефон.

Она только достала телефон из сумки, как из кухни вышел Цзи Наньтин с тарелкой в руках. Увидев её, он тут же нахмурился.

— Я же просил тебя лежать! Зачем ты встала?

Бэй Юэшуй закатила глаза.

— Я за телефоном. Мне нужно позвонить на работу и взять отгул.

— Я уже отпросил тебя, — Цзи Наньтин поставил тарелку на стол и подошел к ней, словно она была сделана из тончайшего фарфора.

Бэй Юэшуй уставилась на него.

— Отпросил? И под каким же предлогом?

— В качестве твоего… бойфренда, — серьезно ответил Цзи Наньтин.

Бэй Юэшуй онемела.

На столе её ждал довольно сытный завтрак: пончики, яичница, рисовая каша и соленья. Бэй Юэшуй действительно проголодалась. Она направилась в ванную, чтобы умыться.

Она шла с трудом, ноги все еще подкашивались. Цзи Наньтин шел следом, готовый в любой момент подхватить её. Он осторожно предложил:

— Может, мне помочь тебе?

Бэй Юэшуй замерла и, обернувшись, бросила на него сердитый взгляд.

— Не нужно! Я сама справлюсь!

Однако её упрямство привело к тому, что ей пришлось изрядно помучиться, чтобы кое-как принять душ. Увидев на своем теле множество следов от поцелуев, она наконец поняла, почему «волчонок» вел себя так заботливо и виновато. Вот что он с ней сделал… Молодость, что с неё взять.

Плотно позавтракав, Бэй Юэшуй почувствовала себя немного лучше. Она узнала, как дела у Ши и его компании в больнице. Оказалось, что от переизбытка алкоголя у них начался гастрит, им промыли желудок и поставили капельницы.

— Поделом им, — холодно усмехнулась Бэй Юэшуй.

Она отложила телефон и, посмотрев на сидящего напротив мужчину, приподняла бровь.

— Ты как? После такого количества выпитого?

— Нормально. Какой солдат не умеет пить? — улыбнулся Цзи Наньтин, сверкнув белоснежными зубами. Но тут же его улыбка исчезла. — Вот только в том бокале, который дала твоя подруга, было что-то не то.

— Я знаю, — Бэй Юэшуй давно это подозревала. Кто еще, кроме У Мэй, мог осмелиться подсыпать что-то в напиток? — сквозь зубы процедила она. — Не волнуйся, я с ней поговорю.

Цзи Наньтин опустил глаза. На самом деле… он был благодарен её подруге. Но вслух он об этом, конечно, не сказал. Боялся, что она его побьет.

После завтрака Цзи Наньтин убрал со стола. Бэй Юэшуй откинулась на спинку стула, чувствуя приятную усталость. Она смотрела на суетящуюся на кухне фигуру и думала, что это похоже на настоящую семейную жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть 3

Настройки


Сообщение