Глава 1

Глава 1

Стояла поздняя осень. Горы пестрели красным и желтым, а легкий ветерок навевал чувство уныния.

Весь город был построен на склоне горы. Журчащая река Янь протекала через него с запада на восток, создавая живописную картину водного края, достойную древнего города с тысячелетней историей.

Едва рассвело, по улице на южной окраине Бяньляна промчалась повозка. К её передней части были прикреплены два белых фонаря. Колеса грохотали по брусчатке, поднимая облака пыли, которые рассеивались в воздухе.

С первыми лучами солнца хозяин придорожной кашеварни начал устанавливать свой навес и расставлять утварь.

— Хозяин, это не повозка ли семьи Вэнь только что проехала?

— Так спешат из города, неужели что-то срочное случилось?

— спросил помощник, помогая ему.

— А ты глазастый! Точно, это семья Вэнь из «Луншэн Чжай».

— Эх, раньше все на юге города, упоминая «Луншэн Чжай» семьи Вэнь, не могли не позавидовать.

— Старинный магазин «Луншэн Чжай» процветал в руках Вэнь Лао Тайе, но, к сожалению, он рано ушел из жизни. Госпожа Вэнь Лао Фужэнь много лет вдовствовала, сама вырастила единственного сына, кое-как женила его, родились дети, жизнь потихоньку наладилась. Но кто бы мог подумать, что седовласой матери вновь придется хоронить своего ребенка.

— Эта госпожа Вэнь Лао Фужэнь — поистине добрая душа. Всего несколько дней назад подобрала на улице девочку, сироту без роду без племени. Просто из жалости взяла к себе.

— Такой добрый человек, а вынуждена снова и снова переживать боль утраты близких. О, как несправедливо небо!

— Седовласой матери хоронить своего ребенка?

— Неужели с её единственным сыном что-то случилось?

— неуверенно спросил помощник.

— Только что хвалил тебя за зоркость, а ты опять тупишь. Разве ты не видел, что на повозке висели два белых фонаря? Так делают, только когда умирает кто-то из самых близких родственников.

— А слова племянника Лю Чжангуя, который только вчера приехал издалека, ты что, мимо ушей пропустил?

— Её единственный сын был таким умным и сообразительным. Жаль, что небеса не дали ему прожить дольше. Какая жалость!

— Помощник отложил свои инструменты и вздохнул.

— У сына госпожи Вэнь несколько лет назад родился крепкий мальчик, Хэн-гэр. Ему сейчас, должно быть, лет десять.

— Кстати говоря, этот ребенок — редкий талант к учебе. Сколько людей всю жизнь бьются и не могут сдать детский экзамен.

— А Хэн-гэр, кажется, в девять лет уже выделился среди сотен детей и стал самым юным туншэном.

— А недавно он сдал и годовой экзамен, так что теперь он настоящий сюцай!

— Так это он тот самый гениальный ребенок прошлого года?

— Мой племянник сдавал экзамен вместе с ним и потом рассказал мне пару слов. Говорит, мальчик — необыкновенный талант, но характер у него замкнутый, неразговорчивый и не любит, когда к нему прикасаются.

— Мой племянник дома привык к вольностям, хотел по-дружески обнять Хэн-гэра за плечи или взять за руку, но не успел даже коснуться его одежды, как тот его с силой оттолкнул. Мой племянник аж на месте расплакался.

— Наверное, у таких детей всегда свой норов.

— Но после такого несчастья в семье Вэнь, когда двое слуг вернулись домой, кто же теперь будет присматривать за этими двумя детьми?

— Хозяин кашеварни покачал головой, вздохнул и позвал помощника заниматься делами.

Тем временем в деревне Яньцзыцунь, к югу от Бяньляна, из дома вышел черномазый крестьянин, бормоча ругательства.

— Тьфу!

— А я-то думал, какие богатые эти городские торговцы! Зря только мой покойный отец всю жизнь на них спину гнул.

— Думал, мне крупно повезло, а оказалось — всего лишь за их детьми присматривать.

— Двое сопляков, как раз в том возрасте, когда жрут в три горла! Оставили их мне и дали всего пару медяков?!

— Да мне этого и на три-пять раз в кости сыграть не хватит! Дома целая кастрюля кукурузной каши, им на три дня хватит. Пойду-ка я пока перекантуюсь где-нибудь, а то еще этот Ху Да заявится деньги требовать, а у меня лишних для него нет.

— Пробормотав это себе под нос, крестьянин ушел. Лишь осенние листья тихо падали с деревьев, навевая прохладу.

Юй Жо проснулась от голода. Она помнила, как вчера бабушка Вэнь взяла ее за руку и сказала, что им придется уехать на несколько дней. Большой дом, возможно, придется продать, и пока им нужно пожить в деревне у знакомых.

Это была семья, которой она помогала много лет. Старик всю жизнь прослужил семье Вэнь и был хорошим человеком.

Хоть он и умер в прошлом году, у него остался сын, который, как она надеялась, унаследовал его порядочность.

Однако, вспомнив, как дядя Чжао вчера поздно вернулся пьяным и бранился, Юй Жо засомневалась.

Она была еще маленькой. В раннем детстве она разлучилась с родителями и вместе с Сунь Момо скиталась, пока не добралась до Бяньляна.

У Сунь Момо не было имени. Раньше она служила няней в богатом доме в столице, и ее так и звали — Сунь Момо.

Добравшись до Бяньляна, Сунь Момо решила больше никуда не идти. Она говорила, что именно здесь потеряла своего ребенка, и если будет искать, то обязательно найдет.

Юй Жо было все равно, где жить, лишь бы не быть одной.

Потом ее забрала к себе бабушка Вэнь, а Сунь Момо со спокойной душой ушла искать своего родного ребенка.

— Дядя Чжао?

— Дядя Чжао?

— Она почувствовала голод и позвала, но никто не отозвался.

— Братец Хэн, просыпайся!

— Комната была пустой и продуваемой насквозь. Ветер проникал сквозь щели, и Юй Жо стало холодно. Не выдержав, она начала будить спавшего рядом Хэн-гэра.

Вэнь Ши Хэн давно проснулся и смотрел в окно своими темными глазами.

— Не кричи. Очевидно же, что в доме никого нет.

— Его голос был чистым и печальным, как эхо в глубоком осеннем ущелье, и очень приятным на слух.

Юй Жо едва заметно улыбнулась. «Хм, у братца Хэна такой красивый голос, почему же он так мало говорит? В будущем я обязательно заставлю его говорить много-много», — подумала она.

Такого приятного голоса она еще никогда не слышала!

— Дядя Чжао, наверное, вышел. Я немного проголодалась.

— А ты голоден?

— Голос Юй Жо был мягким и нежным, как свежеприготовленная сахарная вата.

Вэнь Ши Хэн молчал, но она уже привыкла к его немногословности и продолжала весело щебетать:

— Тогда я пойду посмотрю на кухоньке, есть ли что-нибудь поесть. Братец Хэн, ты ведь тоже наверняка голоден? Жди меня, я скоро вернусь.

Юй Жо слезла с кана, аккуратно сложила одеяльце, надела свои маленькие матерчатые туфельки и вышла.

Через мгновение она вернулась, толкнув дверь. В руках она держала эмалированную миску, в которой была оставшаяся половина кастрюли кукурузной каши, сваренной Чжао Да перед уходом.

— Братец Хэн, я подогрела ее в котелке. Ешь скорее, пока горячая.

— Она подошла мелкими шажками, бережно неся миску с кукурузной кашей.

Дети не ели уже полдня, и даже грубоватая кукурузная каша казалась им деликатесом.

— Ешь сама.

— У него не было никакого настроения. Несчастье в семье произошло так внезапно, что он не успел опомниться.

Отец, который всегда строго требовал от него усердия в учебе, умер.

Мать, которая всегда нежно утешала его, последовала за отцом.

— Братец, тебе не нравится кукурузная каша? На самом деле она очень вкусная.

— Раньше, когда мы с Сунь Момо шли с юга до Бяньляна, если не встречали добрых людей, то и такой каши не видели, приходилось есть дикие ягоды с гор.

— Ты просто закрой глаза и представь, что это бабушка Вэнь сварила тебе суп из свиных ребрышек с лотосом. Глотни одним махом, хорошо?

— Она поставила эмалированную миску на квадратный столик, подперла подбородок руками и терпеливо ждала.

Вэнь Ши Хэн сидел на стуле с закрытыми глазами и молчал.

— Братец Хэн?

— Он нахмурился. Какая настойчивая девчонка! Обычно стоило ему так нахмуриться, как все вокруг замолкали и разбегались.

Подумав об этом, он открыл глаза. Взглянув в ее круглые, сияющие, словно омытые водой, нежные глаза, он вдруг почувствовал, что ее голос не так уж и раздражает.

Если подумать, они были знакомы всего семь-восемь дней.

В тот день Вэнь Ши Хэн проводил нескольких старых ученых мужей и уже собирался пройти через большие деревянные ворота во внутренние покои, как услышал позади смех бабушки, полный энергии и бодрости.

— Хэн-гэр, скорее обернись, посмотри, какая прелестная девочка!

— Ты всегда жаловался мне, что у тебя нет товарищей для игр, и жизнь скучна. А теперь сами небеса сжалились и послали тебе такую милую сестричку.

Госпожа Вэнь Лао Фужэнь много лет занималась торговлей и часто бывала в разъездах. В отличие от обычных пожилых дам, она была полна сил, и в ее голосе звучала непоколебимая твердость.

Вэнь Ши Хэн с юных лет славился своим талантом. Слава о юном гении была столь громкой, что многие любопытные уже подумывали устроить ему детскую помолвку. Ведь если он в будущем станет первым на экзаменах, то и его жена получит почетный статус.

Эта мысль многим не давала покоя. Поначалу он еще пытался вежливо отнекиваться, но потом стал просто делать суровое лицо, чем доводил всех этих девиц до слез.

Хотя за ним и закрепилась репутация холодного и пугающего человека, зато его оставили в покое. Вэнь Ши Хэн решил, что применит ту же тактику: будет просто холодно смотреть на нее, и это отпугнет девчонку так, что она больше не посмеет к нему приблизиться.

— Бабушка.

— Он обернулся, но не посмотрел прямо на стоявших у ворот, его взгляд был устремлен в сторону.

— Юй Жо, это Хэн-гэр. В будущем вы будете вместе учиться. Он очень способный, на недавнем провинциальном экзамене занял первое место, самый юный сюцай во всей округе.

— Хэн-гэр, неужели все мудрые книги, что ты прочел, так и остались у тебя в животе?

— Ты даже не смотришь на свою сестру! Подойди скорее.

— Госпожа Вэнь Лао Фужэнь была недовольна, ее голос понизился. Только тогда Вэнь Ши Хэн медленно подошел и заодно рассмотрел, что за «святая» особа его так называемая сестра.

Юй Жо стояла рядом с госпожой Вэнь Лао Фужэнь. Ее круглые глазки бегали туда-сюда, губки были слегка надуты. Несмотря на юный возраст, она была довольно высокой, почти доставая до уха госпожи Вэнь. Белое овальное личико подчеркивало изящные черты, особенно выделялись глаза цвета персика, с приподнятыми уголками, придававшие ей немного кокетливый вид.

Он нахмурился. В книгах писали, что женщины с глазами цвета персика — не к добру, и в будущем часто бывают чрезмерно обольстительны.

Он твердо решил держаться от этой девчонки подальше. Хотя учеба и была скучной, но, судя по его опыту общения с девчонками, женщины были еще скучнее книг.

Юй Жо, конечно, не знала о мыслях Вэнь Ши Хэна. Она лишь смотрела на стоявшего перед ней братца и думала, что он красивый, но, наверное, немного глупый.

— Здравствуй, братец. Меня зовут Юй Жо. Надеюсь, ты будешь обо мне заботиться.

— сказала она с улыбкой, ее голос звучал сладко.

Она навострила уши, ожидая ответа, но прошло довольно много времени, а он так и не проронил ни звука.

«Какая фамильярная, — подумал он. — Разве можно при первой встрече называть незнакомца братом?»

К тому же, между мужчиной и женщиной должна быть дистанция. Они не родственники. Кто ей брат?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение