Глава 4
Когда воловью повозку почти починили, хозяин чайной с особой любезностью подал тарелку закусок к чаю. Цзян Суйюй удивилась:
— Кажется, я этого не заказывала.
Хозяин чайной улыбнулся, обнажив белые зубы:
— Это новые закуски нашего заведения. Вы, уважаемая гостья, приглянулись мне. Не окажете ли честь попробовать?
Подозрение тихо зародилось в её сердце. Взгляд Цзян Суйюй помрачнел:
— Вы очень любезны.
В этот момент кисточка на нефритовой подвеске, висевшей у неё на поясе, внезапно развязалась. Цзян Суйюй наклонилась, чтобы поднять её. Одновременно с этим хозяин чайной, ставя закуски на стол, воспользовался моментом и выхватил из-под подноса острый кинжал, резко метнув его в Цзян Суйюй. Кинжал пролетел мимо, лишь чиркнув по парчовой одежде на её спине.
Холодок пробежал по шее Цзян Суйюй, по коже мгновенно пошли мурашки. Осознав, что хозяин чайной пытался её убить, её тело среагировало инстинктивно: она со всей силы, как маленький бычок, ударила его головой в живот.
Не ожидая такой мощи её «Навыка Железной Головы», хозяин чайной от удара несколько раз сплюнул кровью.
«Так вот каково это — обладать непревзойдённым боевым искусством?»
Цзян Суйюй невольно потрогала свою голову, удивлённая и заинтригованная.
— Защищать Княжну!
Внезапное происшествие заставило охранников напрячься. Они слаженно обнажили мечи и, встав спиной к Цзян Суйюй, окружили её защитным кольцом.
Командир стражи одним прыжком в несколько приёмов обездвижил хозяина чайной.
С крыши и из-за поленницы за домом выскочило множество людей в масках. Их острые глаза сверкали свирепым зелёным светом, как у волков.
— Взять Цзян Суйюй живой!
Неизвестно, кто это крикнул.
Люди в масках ринулись вперёд, вступив в схватку с охранниками. Засверкали мечи и сабли, непрерывно раздавался лязг оружия.
Впервые столкнувшись с такой опасной для жизни ситуацией, Цзян Суйюй, слишком долго прожившая в гармоничном обществе, поначалу действительно растерялась и испугалась.
Нападавших было слишком много, и охранники не всегда успевали её прикрывать.
Когда один из людей в маске с мечом бросился на неё, реакция тела опередила мысли. Она инстинктивно выхватила плеть с пояса. Раздался хлопок — «Па!». Красный след от плети протянулся по шее нападавшего. Затем она с силой ударила ногой в живот другого человека в маске, который замахнулся на неё мечом.
«Надо же, у изначальной владелицы тела были кое-какие навыки».
Хотя знатные дамы того времени и занимались верховой ездой, стрельбой из лука и боевыми искусствами для укрепления здоровья, большинство из них осваивали лишь основы. Знатоки считали это не более чем показухой — достаточно, чтобы напугать лошадь, но в настоящей схватке с разбойниками шансов не было.
Очевидно, Цзян Суйюй приложила немало усилий к изучению владения плетью, иначе не смогла бы так умело ею орудовать.
Воспользовавшись суматохой боя, хозяин чайной вырвался из-под контроля командира стражи и незаметно подкрался к Цзян Суйюй сзади, схватив стул и замахнувшись ей по затылку.
Раздался треск — «Кряк!». Осколки дерева разлетелись в стороны. Хозяин ошеломлённо уставился на неё. Стул раскололся пополам, но голова Цзян Суйюй осталась невредимой.
«У неё голова что, из железа?»
Мало того, что от удара живот болит, так ещё и стул об неё сломался!
【Использование Навыка Железной Головы завершено. Носитель, вперёд, разделайся с ними!】
Древесная пыль висела в воздухе. Цзян Суйюй повернулась к нему лицом, её взгляд был мрачным.
У хозяина чайной в руке осталась только ножка от стула. В панике он снова попытался ударить, но в следующее мгновение Цзян Суйюй остановила его поднятой рукой.
— Дядюшка, не так нужно драться.
На её лице было написано: «Я очень зла, и я тебя побью».
— Хочешь, я тебя научу?
Хозяин чайной с трудом сглотнул и бросился бежать, но в следующий миг его ногу обвила плеть, и его силой потащили обратно. Когда он обернулся, прямо перед его лицом оказалась ножка от стула. Ему конец…
Хотя поездка для поминовения оказалась опасной, она всё же была завершена.
Цзян Суйюй, одетая в простую повседневную одежду, вспоминала произошедшее.
За этим покушением могли стоять двое.
Первый — Цуй Мочжоу. Если рассуждать, кто сейчас больше всего желает её смерти, то это определённо он. Хотя его семья Цуй сильно пострадала, нельзя исключать, что это были остатки их сторонников.
Второй — знатные роды, с которыми у Цзян Суйюй давно были счёты, например, семья Ло и семья Фан.
Говоря о семье Ло, нельзя не упомянуть Благородную Супругу Ло предыдущего Императора. Это была весьма влиятельная фигура.
Предыдущий Император после сорока лет увлёкся даосскими практиками и поисками бессмертия, стал редко посещать задний дворец и долгое время вёл аскетичный образ жизни.
Во время тайной поездки в Обитель Облачного Журавля он случайно встретил Благородную Супругу Ло, бывшую тогда в самом расцвете юности. Мимолётный взгляд запал ему в душу, и он не мог её забыть.
С тех пор Император благоволил только к Благородной Супруге Ло. Ради неё он не только изгнал из дворца наложниц, родивших ему наследников, но даже подумывал о смещении Императрицы Цзян.
В то время Цзян И была ещё Императрицей. Они с предыдущим Императором поженились в юности. Хотя с годами их супружеские чувства угасли, она полагала, что родственная привязанность осталась. Однако она не ожидала, что Император окажется настолько бессердечным.
Когда он тебя любит, ты — жемчужина на его ладони, ради тебя он готов достать луну и звёзды с неба. Когда он тебя разлюбил, ты — пыль под его ногами, он бросает тебя, постаревшую и утратившую былую красоту.
Придя к власти, Императрица, естественно, не пощадила семью Ло, которая когда-то околдовала правителя. Кого нужно было казнить — казнили, кого сослать — сослали, почти искоренив их род.
А во главе конфискации имущества семьи Ло стояла сама Цзян Суйюй, едва достигшая совершеннолетия (цзицзи — 15 лет).
Однако во время конфискации младший законный сын семьи Ло бесследно исчез. Не исключено, что он бежал из страны или скрывается где-то, выжидая удобного момента.
Другая семья — Фан — это крупный знатный клан, который постоянно враждовал с семьёй Цзян. На словах они были в хороших отношениях с Императрицей, но на деле повиновались лишь для вида, строя бесчисленные козни.
В юности Цзян Суйюй немало пострадала от их тайных интриг.
На следующий день она вернулась в своё поместье уже к вечеру. Цзян Суйюй послала слугу в Двор Чистого Ветра передать, что желает отужинать вместе с Цуй Мочжоу.
Кухня прекрасно знала, что Цзян Суйюй предпочитает сытные мясные блюда, но не забыла и о том, что Цуй Мочжоу любит лёгкую пищу. Всё было устроено очень продуманно.
Выпив чашку супа на свиных косточках, вкусного и нежирного, Цзян Суйюй почувствовала приятное тепло в животе, каждая клеточка её тела расслабилась от удовольствия.
— Девятый Господин не против, что я тут напросилась на ужин?
Цуй Мочжоу мягко улыбнулся:
— Что вы, всё поместье принадлежит Вашей Светлости. Вы можете делать всё, что пожелаете, Юй Сю не вправе возражать.
«Притворяйся, посмотрим, надолго ли тебя хватит».
Цзян Суйюй улыбнулась:
— Каждый раз, видя Девятого Господина, я чувствую себя так спокойно. Правда, раньше я была неразумна и часто обижала вас. Вы ведь не сердитесь на меня?
— Ваша Светлость иногда может ошибаться, как Юй Сю может винить вас за это?
«Ещё как может».
— Вот и хорошо. А я уж боялась, что Девятый Господин затаил обиду из-за прошлого, и вам будет неприятно сидеть со мной за одним столом, и пища покажется безвкусной.
«А ты довольно самокритична».
Улыбка Цуй Мочжоу не исчезла:
— Разве такое возможно? От визита Вашей Светлости у Юй Сю даже аппетит улучшился, я бы съел ещё одну чашку риса.
— О, разве одной чашки достаточно? Эй, люди! Принесите Господину целое ведро риса, пусть поест вволю! — Цзян Суйюй хлопнула в ладоши, и тут же слуга принёс ведро свежесваренного белого риса.
«Столько съесть? Она меня за свинью держит?»
Уголок рта Цуй Мочжоу дёрнулся, и он поспешно остановил её:
— Ваша Светлость, это слишком много.
Цзян Суйюй вздохнула:
— Да разве это много? Вчера на меня напали, я уж боялась, что больше никогда не смогу поесть горячей еды. К счастью, Небеса защитили меня, и я избежала гибели.
Сказав это, она украдкой наблюдала за выражением лица Цуй Мочжоу.
Цуй Мочжоу, казалось, совсем не удивился, наоборот, выглядел совершенно невозмутимо:
— Юй Сю уже наслышан об этом. Вашей Светлости следует как можно скорее поймать этих дерзких преступников.
Он действовал так безупречно, что она не заметила ни малейшего изъяна.
Была ли это её излишняя подозрительность, или он слишком хорошо маскировался?
— Этот суп очень вкусный, попробуйте, — Цзян Суйюй радушно сама налила ему суп. Цуй Мочжоу уже собирался взять чашку, но она не удержала её, и горячий прозрачный суп внезапно пролился ему на колени.
Цзян Суйюй на мгновение застыла, растерянно глядя на произошедшее.
«Если она скажет, что это не нарочно, он поверит?»
Лицо Цуй Мочжоу помрачнело.
«Ах ты, Цзян Суйюй! Воистину коварна!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|