Хотя Павильон Ланхуань и был башней, он находился не в мире людей.
Дверь башни на самом деле была чем-то вроде телепортационной формации. Стоило двери открыться, и неважно, куда тебе нужно было попасть — достаточно было просто выйти.
А вот войти в башню было сложнее, требовалось согласие хранителя павильона, Жун Лин.
Янь Цзиньпин только что вышел из врат Павильона Ланхуань. За пазухой у него лежала завёрнутая книга, в руке он нёс птичью клетку. Он стоял у ворот Яньцзина, рядом с Башней Звездочётов, и медленно направлялся в сторону Павильона Линьлан.
Возможно, боясь потревожить существо внутри, клетка была накрыта чёрной тканью. Изнутри доносились тихие звуки столкновений, словно что-то очень маленькое ползало по дну клетки.
В клетке была не птица, а книжные черви, которых Янь Цзиньпин только что поймал в Павильоне Ланхуань.
Эти насекомые были небольшими, самые крупные — не шире пальца.
На спине у них был толстый панцирь, и питались они исключительно текстами из книг.
Съев все слова в книге, они получали на свой панцирь её название и могли полностью пересказать содержание. Говорили, что эта партия особенно любила читать рассказы и повести, и они уже успели испортить все сокровища Жун Лин. Должно быть, в их брюшках хранилось немало интересных историй.
Книжные черви не были чем-то особенно страшным. Если их ловили люди, то чаще всего сажали в клетку и заставляли рассказывать истории. К несчастью для червей, Жун Лин сама была деревом и по своей природе не ладила с этими насекомыми, что и сыграло на руку Янь Цзиньпину.
По дороге несколько пожилых господ, тоже выходивших из города выгуливать птиц, уже закончили свою прогулку и возвращались домой.
Увидев неторопливость Янь Цзиньпина и птичью клетку в его руке, они решили, что этот молодой человек тоже выгуливал птицу, и тут же почувствовали родственную душу.
Переглянувшись, старики с довольным видом подошли к нему и продолжили путь вместе, неспешно прогуливаясь.
Янь Цзиньпин, выходя из дома, не любил показываться в своём истинном облике, считая это хлопотным — вдруг кто-нибудь узнает в нём хозяина Павильона Линьлан, начнёт здороваться и глазеть.
Поэтому, выходя на улицу, он всегда немного изменял свою внешность с помощью уловок, так что люди, хотя и находили его знакомым, потом не могли вспомнить, кого именно видели.
Из-за этого в Яньцзине мало кто видел хозяина вне Павильона Линьлан, что и породило столько загадочных слухов о его внешности и характере.
К счастью, пожилые господа прожили долго, память у них была уже не та, и они не обращали внимания на такие вещи, не пытаясь завязать разговор.
Они просто радовались возможности пройтись до дома в компании.
Янь Цзиньпин краем глаза заметил стариков и сам нашёл это забавным. Он замедлил шаг, подстраиваясь под их темп, и они все вместе медленно побрели дальше.
Настоящие и фальшивый дедушки, каждый с клеткой, накрытой тканью, в руке, шли рядом, создавая весьма гармоничную картину.
«Интересно, что сегодня за день?» — подумал Янь Цзиньпин, наблюдая за людьми, проходившими мимо.
Обычно люди тоже выходили по вечерам, но сегодня их казалось особенно много, и большинство направлялось за город. За город... а что там, кроме горы? Вроде бы больше ничего.
Янь Цзиньпин давно не выходил из дома и решил, что иногда такие прогулки — это неплохо. Всё равно домой он не торопился и шёл по дороге неспешно и свободно.
Вдалеке окна цветочного терема были широко распахнуты. Несколько певиц, облокотившись на подоконники, издалека пели мелодичные и весёлые песни. Держа маленькие лакированные подносы, они разбрасывали лепестки цветов, позволяя им, благоухая, медленно опускаться на головы и одежду прохожих.
Странная процессия из стариков и Янь Цзиньпина прошла полпути, оставалось совсем немного.
Но тут из бокового переулка внезапно выскочила маленькая девочка.
Девочка держала в руке танхулу и, размахивая им в воздухе, бежала вперёд с весьма дерзким видом.
На самом деле, Янь Цзиньпин уже успел среагировать.
С его способностями он мог бы увернуться. Но, во-первых, в руке у него была мешающая клетка, а во-вторых, с другой стороны стояло несколько стариков с очень медленной реакцией, которые преграждали ему путь к отступлению. Если бы он попытался уклониться в сторону, девочка, скорее всего, врезалась бы в них.
И дети, и старики довольно хрупкие. Одно падение — и могло случиться что-то нехорошее.
Увернуться совсем было возможно, но ему показалось, что из-за такой мелочи нет нужды прилагать большие усилия. Поэтому он мог лишь беспомощно смотреть, как девочка, словно петарда, врезается ему прямо в грудь.
Весёлый смех девочки резко оборвался.
— Ай, осторожно, — когда она врезалась ему в ноги, Янь Цзиньпин взмахнул рукавом и мягко поддержал девочку, не дав ей шлёпнуться на землю от удара.
Она лишь несколько раз покрутилась на месте, опираясь на его рукав, и ошарашенно остановилась рядом.
Девочка смеялась и резвилась, оставив родителей далеко позади. Она бежала сломя голову, не глядя на дорогу.
Не сумев вовремя остановиться, она не только врезалась в Янь Цзиньпина, но и её танхулу прилип к его одежде.
Карамель уже немного подтаяла и, оставив липкий след на подоле халата Янь Цзиньпина, со стуком упала на землю.
— Ах ты, дитя!.. — Родители девочки следовали за ней, не поспевая за резвой дочерью. Подбежав, они увидели, что натворила их дочь.
Судя по одежде, они не были богаты. Увидев незаурядную внешность и одеяние Янь Цзиньпина, они поняли, что перед ними человек, которого им точно не стоит обижать, и поспешно потянули девочку извиняться.
При этом они то и дело бросали взгляды на подол халата Янь Цзиньпина, втайне прикидывая, сколько может стоить такая одежда.
— Про... простите... — Девочка тоже поняла, что натворила, и, теребя край своей одежды, робко извинилась. Улыбка исчезла с её лица.
Она была ещё маленькой, с двумя пучками волос на голове, и выглядела очень мило.
Только в её больших глазах стояли слёзы, отчего она казалась немного жалкой.
— Дяденька, я не нарочно...
— Ничего страшного, это мелочь, всего лишь одежда. Не обращайте внимания, — Янь Цзиньпин жестом остановил пару, которая хотела что-то ещё сказать. Он наклонился, чтобы посмотреть в глаза растерянной девочке, и улыбнулся: — Куда это вы так торопитесь, юная госпожа?
Он улыбался, был красив, и выражение его лица было очень спокойным.
Девочка украдкой взглянула на него и, увидев, что он вроде бы не сердится, немного осмелела. Опустив руки, она тихо ответила:
— Через два дня Праздник Преодоления Преград, мы с папой и мамой идём на гору Тунань гулять.
Праздник Преодоления Преград был новым, пришедшим из других городов, и появился лишь в последние годы.
Говорили, что он учреждён в честь победы горного духа горы Тунань над злыми духами, вернувшей городу мир и спокойствие. Люди сделали этот день праздником, отмечая его как обычно: подъёмом на гору, запуском фонарей и прочим, чтобы привлечь удачу.
Хотя говорили о победе над злыми духами, версий ходило много.
Одни говорили, что горный дух убил демонического зверя, другие — что он усмирил разбойничье логово, сеявшее ужас в округе, третьи — что он рассеял туман иллюзий в горах. Версий было множество, и неизвестно, откуда они пошли. Но для жителей Яньцзина происхождение праздника было не так уж важно.
Жизнь коротка, хороших дней мало, так почему бы не веселиться, пока есть возможность?
Мать девочки обняла её, боясь, что он всё ещё будет винить ребёнка, и поспешно добавила:
— Ах, эта девочка такая неосторожная, как заиграется, так ничего не видит.
— Столкнулась с вами...
— Не берите в голову, не портите себе настроение перед прогулкой, — Янь Цзиньпин действительно не сердился. Он лишь небрежно махнул рукой. Глядя на девочку, которая, судя по всему, всё ещё немного волновалась после слов матери, он подумал, затем сжал правую руку в кулак, поднёс к её лицу и, поддразнивая, спросил: — Встреча — это судьба. Хочешь, я покажу тебе фокус?
— Угадай, что у меня спрятано в руке?
— Мм... — Девочка, будучи ещё ребёнком, тут же отвлеклась и неуверенно предположила: — Э... это конфета?
Она не видела движений Янь Цзиньпина и, основываясь на своём небольшом жизненном опыте, решила, что в кулаке можно спрятать что-то вроде конфеты.
— К сожалению, не угадала, — Янь Цзиньпин с улыбкой раскрыл ладонь. Из пустой руки появился яркий цветок с коротким стебельком, тихо лежавший у него на ладони.
— Ой? — Девочка никогда не видела таких фокусов и тут же забыла обо всём, удивлённо раскрыв глаза. — Какой красивый цветочек!
— Дарю, — Янь Цзиньпин небрежно прикрепил цветок к пучку волос на голове девочки, с улыбкой выпрямился и тихо сказал: — Желаю вам приятного путешествия и весёлого времяпрепровождения. Идите.
Девочка ничего не поняла, но, потрогав цветок на голове и решив, что он очень красивый, радостно поблагодарила этого красивого дяденьку и, забыв обо всех неприятностях, снова весело побежала вперёд.
Её родители, выкрикивая её имя, поспешно поблагодарили Янь Цзиньпина и бросились за ней.
Взгляд Янь Цзиньпина следил за покачивающимся цветком. Выражение его лица было спокойным, веки полуприкрыты, словно сквозь этот цветок он смотрел на далёкие, тянущиеся за городом горные хребты.
Тунань было названием лишь одной из гор, ближайшей к Яньцзину и самой известной. Она находилась недалеко от восточных ворот города. Но горная дорога была трудной, и чтобы вернуться за один день, пришлось бы очень торопиться, что противоречило цели прогулки.
Поэтому у подножия горы кто-то открыл гостиницу, которая принимала не только иногородних туристов, но и в такие особые дни предоставляла жителям Яньцзина место для отдыха.
Тунань.
«Как давно я не слышал этого имени», — подумал Янь Цзиньпин.
— Хозяин, — Баобао, превратившийся в белого кролика размером с ладонь, высунул голову из-за его ворота и с любопытством посмотрел вдаль. — Какой цветок вы ей только что подарили?
— Просто полевой цветок, — Янь Цзиньпин двумя пальцами погладил кролика по голове. — Сорвал по дороге. Увидел, что красиво цветёт, вот и подарил ей.
— А мне даже не подарили, — пискляво пробормотал маленький кролик-ёкай. — Баобао тоже хочет цветок.
Хозяин никогда не дарил Баобао цветов! Разве Баобао не милее её?
Янь Цзиньпин с улыбкой покачал головой, не отвечая Баобао.
Из-за этой задержки старики уже ушли далеко. Оставшиеся люди направлялись из города. Лишь Янь Цзиньпин остался один, неся свою птичью клетку, напевая под нос непонятную мелодию и невозмутимо удаляясь от горы Тунань.
Вечерний ветер шелестел ветвями цветов и ив, рядом смеялись дети, в небе пролетели несколько торопливых птиц.
Багровый закат опускался за его спиной, окутывая всё вокруг ослепительным золотисто-красным сиянием.
Ещё один мирный день в Яньцзине.
(Нет комментариев)
|
|
|
|