Глава 7: Ночной банкет и волнения

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В Зале Лазурного Дракона ярко горели свечи, толпились люди, витал тёплый воздух, а смешанные ароматы различных деликатесов вызывали слюнотечение.

Сегодня двадцать третий день двенадцатого месяца, День поклонения богу очага. В поместье царила праздничная и мирная атмосфера: высоко висели разноцветные фонари, слуги суетливо расставляли фейерверки и хлопушки перед залом. Все четыре двери зала были распахнуты, и Елюй Сиинь с остальными, сидя внутри, могли отчётливо видеть то, что происходит снаружи.

Хань Дэжан махнул рукой, и кто-то начал поочерёдно зажигать фейерверки.

Вскоре небо озарилось пламенем, устремившимся ввысь, ярким и великолепным, долго не угасающим.

Один пучок угасал, а другой тут же взмывал вверх, необычайно красивый.

Все слуги, работники и горничные поместья также столпились во дворе, группами по три-пять человек, наблюдая из разных уголков.

Свет огня окрасил тёмно-синее небо в красный цвет, затем раздался оглушительный треск петард, грохочущий по всему небу, и всё поместье мгновенно оживилось.

Многие слуги, мужчины и женщины, возбуждённо зааплодировали.

Когда фейерверки и хлопушки отгремели, Хань Куансы почтительно поднял кубок и сказал: — Сегодня прибытие Его Величества Сунского князя в моё скромное жилище осветило его своим присутствием. Куансы предлагает вам чашу лёгкого вина, чтобы выразить свои искренние чувства.

Елюй Сиинь тоже поднял кубок, понюхал и сказал: — Хм, «Мужская доблесть» — это хорошее вино нашей Великой Кидани! Раз так, то я выпью первым в знак уважения! — Сказав это, он запрокинул голову и выпил, перевернув кубок, и действительно, ни капли не осталось.

— Его Величество Сунский князь так прямолинеен! — Молодой человек в ханьской одежде засмеялся: — Господин Хань, вы не предложите мне выпить? Почему вы относитесь к одним лучше, чем к другим?

Хань Куансы засмеялся: — Что вы, что вы, я безмерно благодарен, что мудрый младший брат Цзисянь посетил моё скромное жилище. Я собирался поднести тост каждому по очереди, как я мог пренебречь вами? — Сказав это, он снова поднял кубок, обратился к молодому человеку и выпил до дна.

— Благодарю, господин Хань, за тост! Я тоже выпил! — Молодой человек, которого называли Цзисянем, выпил вино из кубка, сел и снова сказал: — Господин Хань, это «Мужская доблесть» — знаменитое вино нашей Кидани. Не знаю, есть ли у вас ханьское вино? Вынесите его, чтобы я попробовал?

Хань Куансы слегка улыбнулся: — Конечно, есть. Только не знаю, понравится ли оно Его Величеству Сунскому князю?

Елюй Сиинь сказал: — Я всегда любил необычное. Раз есть ханьское вино, вынесите его, пусть все попробуют!

Хань Куансы кивнул Лин Ваньцзюню, стоявшему позади. Лин Ваньцзюнь понял намёк и тут же отправил людей за вином.

Вскоре кто-то принёс несколько винных кувшинов. Когда глиняные печати были сорваны, тут же вырвался густой аромат вина, проникающий и опьяняющий.

Елюй Сиинь не удержался, встал, схватил винный кувшин и сильно понюхал, действительно, аромат был несравненным.

Хань Куансы засмеялся: — Это моё драгоценное вино «Байлисян» из Цзяннаня, которое я хранил много лет. Сегодня я преподношу его Его Величеству Сунскому князю. Не выпьем ли мы сегодня до упаду?

— Хорошо, хорошо! Действительно, хорошее вино! — Елюй Сиинь, занимавший высокое положение и обладавший большой властью, выпил немало ханьского вина, но аромат этого вина заставил его единодушно восхвалять его. Он с нетерпением сам налил себе кубок, запрокинул голову и выпил, вытер уголки рта, явно желая ещё, и снова наполнил кубок из кувшина.

Видя поведение Елюй Сииня, Хань Куансы немного расслабился, его нервы уже не были так напряжены, как раньше.

Он взглянул на своего любимого сына, и они обменялись понимающими улыбками.

Хань Дэжан тоже поднял кубок и сказал молодому человеку, которого называли Цзисянем: — Брат Цзисянь, я тоже хочу поднести вам тост! Сейчас император нездоров, не выпьем ли мы за его скорейшее выздоровление?

— Император — мой шурин, и я, конечно, желаю ему скорейшего выздоровления. Брат Дэжан, вы так внимательны! — Молодой человек, уже не в силах сдерживать искушение прекрасным вином, наполнил кубок и выпил залпом.

Этот молодой человек также обладал чрезвычайно высоким статусом: он был двоюродным братом нынешней киданьской императрицы, его звали Сяо Цзисянь.

С появлением вина «Байлисян» атмосфера тут же стала необычайно тёплой.

Все обменивались тостами, ели и пили, их улыбки были чисты, а выражения лиц — расслабленными.

Все некоторое время разговаривали, обмениваясь не более чем лестными и почтительными словами.

Хань Дэжан непрестанно восхвалял Елюй Сииня за его доблесть и прямоту, и Елюй Сиинь расцвёл улыбкой, его лицо раскраснелось. Ханьское вино было мягким и чистым, сладким на вкус и с бесконечным послевкусием.

Елюй Сиинь выпил несколько кубков подряд и уже был слегка опьянён.

Глядя на тёмную ночь за пределами Зала, он снова ощутил это чувство властвования над миром, отчего вздрогнул, внезапно поставил кубок и с слегка помрачневшим лицом сказал: — Мудрый племянник Дэжан, я кое-что вспомнил, не знаю, стоит ли говорить об этом? — Он выглядел скромным и вежливым, словно добродетельный муж.

Хань Дэжан подумал: «Вы уже начали говорить, как я могу остановить вас?» — и лишь сказал: — Его Величество Сунский князь, говорите без стеснения.

Елюй Сиинь опустил взгляд на кубок в руке и неторопливо сказал: — Несколько дней назад мой левый генерал Елюй Хугу на официальной дороге за пределами Лючэна «поиграл» с посланником Южной Династии и в результате получил серьёзные ранения. По его словам, в тот день победа была в руках, но неожиданно на полпути появился юноша и спас старика Шэнь Чжундао. Этот юноша, должно быть, из вашего поместья? Не могли бы вы позвать его, чтобы я взглянул?

Отец и сын Хань подумали: «Вот оно что, значит, он всё-таки пришёл». Лин Ваньцзюнь уже доложил им о ситуации того дня. Оба отца и сына хорошо понимали важность положения: Шэнь Чжундао нёс миссию по укреплению дружеских отношений между двумя странами, и его необходимо было безопасно отправить обратно в Южную Династию.

Сегодня Елюй Сиинь прибыл в поместье и до сих пор не упоминал об этом деле, и они думали, что он, вероятно, не хочет, чтобы это раскрылось перед императором. Неожиданно, в середине банкета, он вдруг заговорил об этом. Похоже, этого конфликта было не избежать.

Хань Дэжан спокойно сказал: — Юноша, спасший Шэнь Чжундао, действительно из моего поместья. Мы, отец и сын, знаем об этом деле. Сегодня, Его Величество Сунский князь, вы посетили наше скромное жилище, не лучше ли нам просто говорить о пустяках, не касаясь государственных дел? Сейчас император тяжело болен, и две страны не должны снова начинать войну. Я верю, вы тоже понимаете эту истину?

Елюй Сиинь на мгновение закрыл глаза, погрузившись в раздумья, затем медленно сказал: — Елюй Хугу — первый воин под моим началом. Когда он вернулся, у него было семнадцать-восемнадцать ран, что очень огорчило меня. Если бы не появление юноши из вашего поместья, с ним бы этого не случилось. Мудрый племянник Дэжан, позовите его, я просто любопытен, что это за юноша.

Хань Дэжан ответил: — Этого юношу вы только что видели, это тот самый юноша, который упражнялся с бревном в маленьком дворике.

— О, так это он. Я ещё больше хочу его увидеть! Мудрый племянник Дэжан, как поживает брат Куансы? — Отец и сын Хань переглянулись, понимая, что не могут отказать, и им оставалось только поручить Лин Ваньцзюню послать за Сяо Сы.

Лин Ваньцзюнь тоже беспомощно покачал головой, не зная, к добру или к худу это появление Сяо Сы.

Спустя некоторое время юноша быстро вбежал в Зал. На его голове по-прежнему была войлочная шапка, на нём был тулуп из белой овчины и штаны из собачьей шкуры. Это был Сяо Сы.

Хань Дэжан вздохнул и сказал: — Его Величество Сунский князь, это Сяо Сы. Он ещё ребёнок, если он где-то вас оскорбил, надеюсь, вы проявите великодушие и простите его.

Елюй Сиинь не выразил ни согласия, ни несогласия, отпил глоток вина и сказал Сяо Сы: — Ты Сяо Сы? Сколько тебе лет? Пятнадцать-шестнадцать, верно? Как у тебя хватило смелости спасти этого старика Шэня?

Сяо Сы только что вошёл и ничего не понял, не зная, почему Его Величество Сунский князь задаёт ему такой вопрос, поэтому он застыл на месте и молчал.

Хань Дэжан мягко сказал: — Не бойся, Сяо Сы, в тот день ты спас Шэнь Чжундао, и Его Величество Сунский князь просто хочет на тебя посмотреть. Он дядя императора, он не будет придираться к такому ребёнку, как ты.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Ночной банкет и волнения

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение