Глава 4: Песня Сяосяо (Продолжение)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лин Сяосяо ахнула, отскочила в сторону. Её лицо покраснело, и она, надув губы, сказала, не зная, было ли это из-за того, что Сяо Сы коснулся её груди, или из-за проигрыша в этом поединке: «Братец Сяо Сы, что это за приёмы? Полный беспорядок!»

Сяо Сы самодовольно ответил: «Это я только вчера выучил, ну как, круто, да?»

— «Вовсе не круто! Вернусь, выучу ещё пару приёмов у отца, и в следующий раз я тебя так отделаю, что зубы по всей земле собирать будешь!»

Сказав это, она поправила одежду, нежно подошла к Сяо Сы и прошептала ему на ухо: «Когда пойдёшь за сестрой Шэнь, не забудь позвать меня. Я пока пойду в свою комнату». Затем она открыла рот, прикусила его ухо, слегка укусила и, смеясь, убежала.

Сяо Сы некоторое время тёр ухо, озадаченный, не понимая, что с этой девчонкой, почему она вдруг укусила его за ухо.

Позавтракав, Сяо Сы запряг повозку, позвал Лин Сяосяо и отправился из Поместья Скрытого Дракона к печи для обжига, чтобы забрать отца и дочь Шэнь.

Лин Сяосяо переоделась в новую одежду: меховую шапку из норки, оранжево-жёлтый хлопковый халат со множеством подвесок, которые позвякивали при ходьбе. Она сидела рядом с Сяо Сы, сияя от радости.

В это время солнце светило ярко, снежная равнина была свежа и чиста, а далёкие горы окутаны дымкой под высоким небом.

Лин Сяосяо прислонилась к Сяо Сы и запела: «Семь чи длинных чёрных волос, уложенных в домашнюю причёску. Не зная, что на подушке, вдвойне ощущаешь аромат зелёных облаков; пара красных шёлковых лент, слегка волнующихся, как нефритовый блеск. Попробуй открыть грудь и исследовать, это ещё слаще, чем трепетный аромат; гибискус теряет свою свежую прелесть, лотос сбрасывает свой старый наряд. И то, и другое можно сравнить, но может ли это сравниться с ароматом румяных щёк; где же ноги журавля, длинные усы учатся у феникса. Прошлой ночью на руках, должно быть, остался аромат у воротника…»

Голос её был низким и мелодичным, а мелодия отдавалась эхом, слегка печальная. Сяо Сы послушал некоторое время и вдруг сказал: «Сяосяо, что это за песня, которую ты поёшь? Судя по словам, кажется… кажется, её поют только на свадьбах, да?»

Он лишь смутно чувствовал, что слова эти немного неуместны, но не знал, как это выразить, ведь таких слов, как «эротичный», «похабный» или «пошлый», он не умел подобрать.

Лин Сяосяо прекратила петь и странно посмотрела на Сяо Сы: «Правда? Я не знала. Мне просто показалось, что песня очень красивая, вот я и выучила её».

— «Где ты её выучила?»

— «Во дворце. Меня научила служанка императрицы, Цинъэ».

— «Когда ты была во дворце?»

— «В прошлом месяце император только вернулся в Шанцзин, и императрица вызвала хозяина поместья на аудиенцию, а папа взял меня с собой. Когда я вернулась, я даже привезла тебе кинжал, ты не помнишь?»

— «О, это я помню. Значит, ты видела императрицу? Она красивая?»

Лин Сяосяо вздохнула и сказала: «Конечно, императрица прекрасна! Во всём нашем Киданьском государстве я ещё не видела никого столь же красивого. Её глаза, если присмотреться, словно готовы вот-вот наполниться слезами».

— «А если сравнивать с сестрой Шэнь, кто из них красивее?» — вдруг спросил Сяо Сы.

— «Это… сложно сравнивать. Они разного возраста: императрица — обольстительная и величественная, а сестра Шэнь — чистая и милая. У каждой своя красота, верно?»

Сяо Сы сказал: «Если будет возможность, очень хочу увидеть эту императрицу, посмотреть, насколько она красива».

Лин Сяосяо стукнула Сяо Сы по голове и воскликнула: «Маленький развратник! Разве ты можешь просто так взять и посмотреть на императрицу? Если бы не молодой хозяин поместья, я бы даже во дворец не попала! Вот когда у тебя будет такая же власть, как у него, тогда и поговорим!»

Сяо Сы улыбнулся и не стал возражать. Молодой хозяин поместья был в его глазах фигурой, подобной богу, о которой он даже мечтать не смел.

Он продолжал вести повозку к печи для обжига.

Увидев, что он замолчал, Лин Сяосяо снова запела: «Восходит яркая луна, за пределами крепости поднимается одинокий дым. Снег на тропах, круглое солнце садится над ледяной рекой. Песня как плач, голос, словно жемчужные бусы. Трудно уснуть, ночь бесконечна. Хуцинь оборван, сон разрушен в мгновение ока. Сердце трепещет, алые слёзы легко летят. Ночь ещё не кончилась, как вынести столь короткую встречу. Чувства ещё не угасли, лишь тоска о любви».

Закончив песню, Лин Сяосяо тихо опустила голову, погружённая в свои мысли.

Сяо Сы, зачарованный, повернул голову и посмотрел на Сяосяо.

Он увидел, что лицо маленькой девчонки было безмятежным, на губах таилась лёгкая улыбка, а белоснежный меховой воротник ещё больше подчёркивал её безупречно белое, как нефрит, лицо.

Утреннее солнце было ясным и тёплым, и Сяо Сы впервые почувствовал, что Сяосяо стала такой очаровательной.

Прибыв к печи для обжига, они увидели, что отец и дочь Шэнь были в порядке, но от Лу Цинлиня по-прежнему не было вестей.

Сяо Сы объяснил причину и на повозке отвёз их обратно в поместье, разместив в гостевых комнатах.

Лин Сяосяо специально приказала приготовить еду для них двоих.

После полудня пришёл Лин Ваньцзюнь и некоторое время беседовал с Шэнь Чжундао.

Шэнь Чжундао был известным учёным Великой Сун, держался он с достоинством, вежливо и сдержанно.

Лин Ваньцзюнь не стал много говорить, лишь сказал, что Елюй Сиинь давно вынашивал мятежные замыслы и, воспользовавшись болезнью императора, обманом устроил засаду на дороге, что было преступлением, заслуживающим смерти. Он доложит об этом Хань Куансы, а тот, в свою очередь, сообщит Его Величеству.

Шэнь Чжундао был чрезвычайно благодарен. Видя, что Лин Ваньцзюнь довольно любезен, он ещё больше засомневался относительно Поместья Скрытого Дракона и после долгих колебаний сказал: «Господин Чжун, судя по вашему акценту, вы, должно быть, родом из Хэнани, Центральной равнины. Не могли бы вы сказать, когда вы оказались в Кидане?»

Шэнь Чжундао задал этот вопрос очень искусно, использовав слово «оказаться» вместо других.

Лин Ваньцзюнь, конечно, понял сомнения Шэнь Чжундао и откровенно сказал: «Я действительно родом из Хэнани. Прибыл в Кидань после кончины императора-основателя Великой Сун, это был, кажется, второй год Тайпин Синго».

Шэнь Чжундао недоумевал: «Позвольте спросить, господин, почему вы покинули Сун и остались в Кидане?»

Лин Ваньцзюнь молчал, глядя на гордый снег на далёких горах за окном, и неторопливо произнёс: «Руины Лян и Цзинь указывают на Бяньцзин, как легко сменялись династии! Мятеж Чэньцяо — грех на тысячу лет, ухожу в поместье ждать ясной погоды. Господин Шэнь, у вас слишком много вопросов!»

Шэнь Чжундао, увидев, что Лин Ваньцзюнь начинает хмуриться, неловко улыбнулся и больше не задавал вопросов.

Лин Ваньцзюнь спокойно добавил, что после Нового года он прикажет отправить их обратно в Сун.

В поместье было много дел, поэтому Лин Ваньцзюнь, поручив слугам хорошо позаботиться о гостях, махнул рукавом и удалился.

Лин Сяосяо, увидев, что отец ушёл, тут же схватила Сяо Сы и воскликнула: «Братец Сяо Сы, пойдём со мной запускать фонарь Кунмина!»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Песня Сяосяо (Продолжение)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение