Чжоу Юнь с детства знал, что вылупился из яйца.
У него не было родителей, только дедушка, которому сейчас было за семьдесят. Дедушка жил в свое удовольствие и часто оставлял Чжоу Юня одного, колеся по стране на своем стареньком внедорожнике.
В детстве Чжоу Юнь, конечно же, задавался вопросом, откуда он взялся. У него не было ни мамы, ни папы, и он не мог, как другие дети, с уверенностью сказать: «Меня родили мама и папа».
Когда он в очередной раз спросил об этом, дедушка дал ему коробку с осколками скорлупы и сказал:
— Ты вылупился из этого яйца.
По словам дедушки, яйцо было найдено в лесу на юго-западе Цанду.
Чжоу Юнь был в том месте. Сейчас там разбили парк с прудом.
Неужели он потерял свое яйцо?
Вэнь Сеи, не подозревая, что только что стал «папой», положил скорлупу на стол и спросил:
— Когда ты вылупился?
— Восемнадцатого марта, семнадцать лет назад. Дедушка сказал, что в тот день он выводил цыплят, и вдруг увидел, как треснуло мое яйцо. Он не ожидал, что из него появится маленький мальчик.
— Твой дедушка?
— Да. Мой дедушка. Он раньше работал в сельскохозяйственном НИИ. Он сказал, что нашел меня в лесу. Никогда такого не видел, вот и принес домой. Его коллеги сказали, что это просто декоративное яйцо, и не придали этому значения. Дедушка тоже сначала не обратил на это внимания, просто оставил дома.
Вэнь Сеи не ожидал, что в Цанду столкнется с чем-то подобным. Но раз уж это был потомок драконов, он не мог остаться в стороне.
Он подумал, что самый простой способ узнать, какого рода дракон этот парень, — это увидеть его в истинном облике.
— Дедушка говорил, что я вылупился уже в виде младенца, только очень маленького. И за все эти годы, кроме скорлупы, я не видел ничего необычного. Я… не умею превращаться, — смущенно сказал Чжоу Юнь.
Вот это действительно было неловко.
Вэнь Сеи снова посмотрел на скорлупу:
— Говорят, что раньше люди стеснялись рассказывать детям, как они появились на свет, и придумывали разные истории. Может, твой дедушка просто нашел какое-то яйцо и обманул тебя?
Чжоу Юнь промолчал.
Вэнь Сеи попытался почувствовать ауру парня, но ничего не обнаружил.
Похоже, это был обычный человек.
Очевидно, этот ребенок стал жертвой ложной скромности взрослых, которые стеснялись говорить о физиологии.
Он знал, как хрупки человеческие чувства, и, чтобы утешить парня, похлопал его по плечу.
А затем вышел из квартиры.
Пока он спускался на лифте, ему вдруг пришла в голову мысль, что духи, которые рождаются из яиц и могут принимать человеческий облик, все же существуют.
Он не вспомнил об этом раньше, потому что даже в мире заклинателей такое явление было очень редким.
Этих существ называют Чжи. Они очень древние.
Философы любят рассуждать о смысле жизни, но эти существа — воплощение свободы и независимости.
Рождение Чжи — это случайный процесс. Если Чжи захочет родить ребенка, и в этот момент что-то привлечет его внимание, то, скорее всего, его яйцо приобретет черты этого предмета.
А когда детеныш вылупится, первое, что он увидит, станет объектом для подражания.
«Возможно, Чжоу Юнь — один из Чжи», — подумал Вэнь Сеи, выходя из лифта.
Вот почему Серое Перо принесло ему письмо и обругало «безмозглой скотиной».
Вэнь Сеи посмотрел на поднимающийся лифт, но решил не возвращаться. Он хотел расспросить Чжоу Юня подробнее.
Если бы Чжоу Юнь был похож на своего дедушку, то эта теория, скорее всего, подтвердилась бы.
Но подниматься на тринадцатый этаж еще раз было слишком хлопотно.
К тому же, у него не было времени. Листья Дерева Жо в его кармане могли испортиться.
Слова Вэнь Сеи «Может, твой дедушка просто нашел какое-то яйцо и обманул тебя?» словно ушат холодной воды окатили Чжоу Юня. Всю свою жизнь он считал себя потомком духов, ни на секунду не сомневаясь в этом.
Он потратил кучу денег на фигурки и магическое оружие из фэнтезийных фильмов и игр, которые теперь стояли у него в комнате, словно экспонаты на бессрочной выставке, единственным посетителем которой был он сам.
Глядя на эти фигурки, он представлял себе удивительный мир, в котором у него были мама и папа, и он сам, будучи духом, когда-нибудь родит ребенка из яйца. Он будет держать яйцо в одной руке, а меч — в другой, наслаждаясь жизнью.
И вдруг — щелчок! — сон закончился, мечты разбились.
Чжоу Юнь ударил себя по лицу и пробормотал:
— Какая польза от того, что я вылупился из яйца?! — Обернувшись, он увидел черного паука, сидящего на окне, и, криво улыбнувшись, спросил: — Чего уставился? Никогда не видел фанатов аниме?
Паук, похоже, испугался. Он замер на месте, а потом быстро убежал.
Этот мир нелогичен, и это только что подтвердилось.
А он — логичен. Вот что смешно.
Чжоу Юнь сел на стул и взял в руки листок формата А4, принесенный Серым Пером. «Людям и духам запрещено вступать в брак»? Он же теперь не дух, так зачем ему это уведомление?
Несмотря на все вопросы, Чжоу Юнь аккуратно сложил листок и убрал его в книгу.
Собрав учебники, он, не зная, чем себя занять, решил пойти в школу, чтобы отвлечься.
У входа он увидел Юй Фэйфэй и Сун Бечжи. Вспомнив о том, как вел себя на Горе Потрясающего Грома, он покраснел и, стараясь избежать встречи, побежал прочь.
Не дойдя до второго этажа, он получил сообщение в WeChat: «Эй, ты чего убегаешь?»
Его уши стали пунцовыми.
Юй Фэйфэй, подшутив над парнем, начала просматривать новости в WeChat. Перед началом первого урока она увидела публикацию:
«Повелитель Драконов нашел своего потерянного сына. Юноше восемнадцать лет, и он не знает о своем происхождении».
Она так резко опустила руку, что та с грохотом упала на стол. Учитель математики, стоявший у доски, нахмурился и, посмотрев на нее, продолжил урок.
Юй Фэйфэй, ничего не комментируя, сделала репост этой записи.
И тут же начался переполох.
Вернувшись в отель, Вэнь Сеи выключил телефон и задернул шторы.
Он пересчитал листья: один свой и восемь купленных у Сюй Чжичжу. Всего девять.
Разложенные на тарелке, они выглядели очень аппетитно. Любая кулинарная обработка была бы для них оскорблением.
Вэнь Сеи принял душ и, чувствуя себя отдохнувшим, сел на диван.
На нем был халат, подвязанный поясом на талии. Когда он сел, большая часть его тела оказалась обнажена.
Но сейчас в номере был только он один, и он мог не думать ни о каких правилах приличия, расслабившись и получая удовольствие.
Он взял один листок, его глаза, словно затуманенные дымкой, выглядели сонными. В каждом его движении чувствовалась лень.
Это был его личный ритуал наслаждения едой: только полностью расслабившись, отключив мозг, можно было почувствовать истинный вкус.
Он не устраивал никаких церемоний с благовониями и прочей ерундой. Раньше, когда он хотел поесть, он просто находил какой-нибудь водоем, устанавливал защитный барьер и приступал к трапезе.
Иногда он забывал про барьер, но это не имело значения — кто посмеет помешать Повелителю Драконов?
Сейчас у него не было ни барьера, ни возможности использовать свою силу.
Но тихая и спокойная обстановка — это уже неплохо.
Раньше этот деликатес был в дефиците, ему выдавали не больше двух листочков за раз, а теперь он мог съесть в четыре раза больше.
Он был доволен.
Но эта радость была недолгой. Хотя по сравнению с прошлым это было много, всего девять листочков — это все равно мало.
Раньше, когда листьев было мало, он клал их в рот и медленно смаковал, наслаждаясь каждым кусочком. Но сейчас, зная, что у него есть запас, он ел быстрее, и вскоре тарелка опустела, оставляя лишь чувство разочарования.
Вэнь Сеи откинулся на спинку дивана, отключил мозг, а потом вдруг выпрямился.
Если верить Пауку Сюаню, эта девушка превращается в растение раз в месяц, и у нее вырастают два листочка.
Значит, он сможет получать свою порцию деликатеса каждый месяц, и ему не придется тратить время и силы на поиски. Нужно просто подождать.
Вэнь Сеи резко отдернул шторы. Яркий утренний свет залил комнату, и его глаза заблестели.
Похоже, он был в хорошем настроении. Его лицо немного расслабилось, брови и глаза изогнулись, словно полумесяц, выглянувший из-за туч.
Включив телефон, Вэнь Сеи позвонил помощнику Инь:
— Как ты смотришь на то, чтобы перенести офис компании в Цанду?
Но помощник Инь задал ему встречный вопрос:
— Господин Вэнь, вы нашли своего потерянного сына?
(Нет комментариев)
|
|
|
|