Глава 15

Пойманный могущественным драконом, Паук Сюань, естественно, рассказал все без утайки.

На самом деле, он был местным жителем Цанду по имени Сюй Чжичжу.

В университете он учился с людьми со всей страны и нахватался разных диалектов. Говорил он не очень хорошо, но для того, чтобы обмануть северян, этого было достаточно.

Сюй Чжичжу честно рассказал о своей истинной сущности и, ведя Вэнь Сеи к себе домой, словно заманивая волка в овчарню, вытащил все собранные материалы.

Он никогда не хранил свои вещи в одном месте. Хотя все это выглядело как куча мусора — трава, листья, камни, — каждая вещь была очень ценной и редкой. Он хранил их в разных уголках своего дома.

Эти сокровища были для него стимулом жить дальше. «Вот продам еще эту партию, — думал он, — куплю квартиру в хорошем районе, и тогда, в следующей жизни, я тоже буду ребенком из приличной семьи».

Получив прописку в провинции, где находился Цанду, он с трудом поступил во вторую категорию вузов, четыре года проучился в заштатном университете, а после выпуска, ежемесячно снижая средний уровень зарплат в городе, едва сводил концы с концами. Он носил белую рубашку, изображая из себя офисного работника в метро и автобусе, и каждый день считал каждую копейку. Его жизнь была полна трудностей и неопределенности.

Вэнь Сеи слушал его болтовню без особого интереса, покачивая двумя листочками в руках. Сюй Чжичжу следил за ними взглядом, ему казалось, что это не листья, а два сверкающих бриллианта.

Его вдруг охватила грусть. Раньше, в горах, не было всех этих соблазнов, но жизнь была беззаботной. Хочешь — медитируй, не хочешь — сиди и смотри на закат. Полная свобода.

Жаль, что туда уже не вернуться.

Ему пришлось смириться со своей участью, грызть гранит науки вместе с обычными людьми, соревноваться с ними в интеллекте и трудолюбии.

Сколько лет он потратил, чтобы заработать на этот дом, который стал для него символом лучшей жизни.

И теперь все это отнимут?

Вэнь Сеи не обращал внимания на переживания паука. Он взял в руки какой-то камень, повертел его и сказал:

— Пух птенца, Дерево Жо, камень Чэнь Кэ… Все это очень ценные ингредиенты. Даже один из них — уже большая редкость, а тут сразу по десять-двадцать штук… — он сделал паузу, словно пытаясь понять что-то. — Интересно, какой у этого варева вкус?

Чтобы узнать вкус, нужно попробовать.

В доме у Сюй Чжичжу был хороший ремонт, сразу было видно, что он старался создать уют.

Вэнь Сеи зашел на кухню, нашел небольшую кастрюльку, промыл ее и, отмерив нужное количество ингредиентов, начал готовить. Когда очередь дошла до Дерева Жо, он осторожно положил в кастрюльку один листок, а второй спрятал в карман.

Сюй Чжичжу стоял у входа на кухню, сглатывая слюну. Конечно, не от голода, а от злости, досады и бессилия.

«Моя кухня недостойна таких ингредиентов, — думал он. — Хотя, какие это ингредиенты? Это же все равно что бриллианты варить! Нет, бриллианты можно искусственно синтезировать, а эти ингредиенты — уникальны! Сколько сил я потратил, чтобы их собрать!»

Вэнь Сеи, конечно же, не интересовали чужие мысли. Он много раз представлял себе вкус этой смеси, но никак не мог его вообразить.

Из кастрюльки пошел пар. Он понюхал — запах был слабым, трудно было сказать, приятный он или нет.

Некоторые вещи нельзя оценить только по запаху.

Вот и Дерево Жо почти не пахло. Его аромат был едва уловим, он не распространялся вокруг, а словно бы впитывался в сами листья. Только попробовав его, можно было оценить всю его прелесть.

Вспомнив об этом восхитительном вкусе, Вэнь Сеи чуть не съел листок Дерева Жо прямо сейчас.

Но он тут же подавил этот порыв. Такой деликатес нельзя есть просто так.

Убавив огонь, он продолжил варить, время от времени помешивая ложкой.

Сюй Чжичжу, потеряв терпение, вернулся в гостиную, сел на диван и, сыграв пару раз в мобильную игру, снова посмотрел на время. Прошел час, а с кухни не доносилось никаких звуков.

Раньше о Повелителе Драконов ходило много слухов: что он сорит деньгами, что его окружают красивые женщины… Все это вызывало зависть. Но теперь к этому списку можно было добавить еще одно слово: странный.

Интересно, убьет ли он его, если он попросит деньги за материалы?

Вэнь Сеи, сосредоточившись, держал ложку, словно это был его магический артефакт, и очень осторожно помешивал.

Сюй Чжичжу, увлеченный игрой, создал какой-то шум, и, хотя Вэнь Сеи никак не отреагировал, телефон паука вдруг вылетел из его рук и упал на пол. Звук игры оборвался.

Испугавшись, Сюй Чжичжу превратился в паука и спрятался под диваном, с ужасом глядя на разбитый телефон.

Наступила тишина.

Вэнь Сеи был доволен.

Но звукоизоляция в этом доме была не очень хорошей. Особенно на верхних этажах, даже при закрытых окнах, было слышно все, что происходит на улице. Иногда даже проезжающие машины казались слишком громкими.

Через полчаса прилетела птица и села на подоконник.

Вэнь Сеи, взглянув на нее, открыл окно, впустил птицу в дом и попросил Сюй Чжичжу принести ей что-нибудь сладкое.

Он заметил, что к лапке птицы привязано еще одно уведомление. Похоже, в этом доме жили и другие духи.

Он не придал этому значения, решив, что это просто почтовый голубь.

Решив, что варево готово, Вэнь Сеи выключил плиту, взял миску и налил туда немного отвара.

— Тьфу ты, скотина безмозглая! %&*#@… — раздался резкий, пронзительный голос из-за окна.

Даже такой могущественный дракон, как Вэнь Сеи, не ожидал такого потока брани. Его рука дрогнула, и несколько капель драгоценного отвара пролились на стол.

Он бросил равнодушный взгляд в окно.

«Кто это такой смелый, что осмелился оскорбить Серое Перо?» — подумал он.

Налив полную миску, он сделал глоток, поставил миску на стол и вышел из кухни.

— Кто живет под тобой? — спросил он, надевая пальто, которое висело на вешалке в прихожей.

— Я всех соседей проверил, когда сюда переехал, — ответил Сюй Чжичжу. — Духов здесь нет. Есть один старшеклассник, который все время воображает, что у него есть магические способности. Но я его хорошо изучил, он обычный человек.

Вэнь Сеи, одевшись, посмотрел на собранные материалы.

Все остальное его не интересовало, но среди кучи мусора он увидел листья Дерева Жо. Целая стопка.

Он достал кошелек, пересчитал деньги и, убрав его обратно в карман, взял со стола учебник и написал в нем номер телефона.

— Позвони помощнику Инь, он заплатит тебе по рыночной цене, — сказал он, а потом добавил: — И за телефон пусть тоже компенсирует.

Затем он взял листья Дерева Жо и спрятал их в карман.

Открыв дверь, он вдруг остановился.

— Ах да, чуть не забыл спросить. Когда ты крал эти листья, ты ничего… необычного… не видел? — спросил Вэнь Сеи.

Сюй Чжичжу не понял вопроса:

— Я смотрел только на листья.

Вэнь Сеи кивнул и вышел из квартиры. Он не стал ждать лифт, а спустился по лестнице.

Сюй Чжичжу смотрел ему вслед. Он взял учебник, который оставил Вэнь Сеи. Это был старый учебник по математике, который он взял в первом классе Первой школы, когда был там.

Теперь в учебнике был записан номер телефона. «Интересно, он настоящий? — подумал Сюй Чжичжу. — Неужели такие важные персоны платят за то, что берут?»

Но, вспомнив о ценности Дерева Жо, он все же набрал номер и позвонил помощнику Инь. Тот, выслушав его, сначала извинился, а потом, узнав номер счета, попросил его немного подождать.

Закончив разговор, Сюй Чжичжу подумал, что времена действительно изменились.

За окном все еще ругался Серое Перо.

Говорили, что эта птица может ругаться без остановки три дня и три ночи. Интересно, не вызовут ли соседи полицию?

Он решил спуститься к соседям через кухню. Проходя мимо кастрюльки, в которой Вэнь Сеи варил отвар, он пробормотал: «Целый час варил, а выпил всего один глоток. Какое расточительство!»

Он остановился и попробовал отвар. И тут же выпил все до последней капли.

Вкусно!

«Такая вкуснятина, почему он не доел?» — удивился Сюй Чжичжу. В конце концов, он решил, что Повелитель Драконов столько всего перепробовал, что для него это варево — обычная безделушка.

«Но что он имел в виду, спрашивая про „необычное“? Что такого необычного могло быть в той квартире?»

Внезапно снизу раздался пронзительный крик. Сердце Сюй Чжичжу ёкнуло, и он, превратившись в паука, побежал вниз.

На лестничной площадке тринадцатого этажа стоял тот самый мужчина, который только что рылся в карманах, ища деньги. Он держал птицу за шею, и его лицо было ледяным.

Сюй Чжичжу задрожал. Он не сомневался, что мужчина вот-вот сожмет пальцы и убьет птицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение