Глава 13

Сун Бечжи снова увидела тот сон.

Темная ночь, в начале которой еще можно было разглядеть звезды на небе.

Яркие звезды, усеивающие темный небосвод.

Если опустить взгляд, то можно увидеть реку, спокойно и безмолвно протекающую между гор.

Широкая река, простирающаяся вдаль.

Хотя река была спокойной, время от времени из воды показывалось что-то с острыми зубами.

Когда в воду случайно упал камень, огромная тень выпрыгнула из реки и схватила его.

Не успев проглотить, она выплюнула камень.

Камень упал в воду, подняв небольшие брызги.

Внезапно появилась стая птиц.

Сначала они собрались на деревьях по берегам реки, их звонкое щебетание эхом разносилось по округе. Время от времени они перелетали с ветки на ветку, хлопая крыльями.

Через какое-то время небо затянули облака, и после долгого ожидания начали падать капли дождя.

Вдруг все птицы взлетели с деревьев и выстроились в ряд над рекой.

Похоже, они репетировали это много раз, потому что быстро образовали мост, причем арочный, очень красивой формы, возвышающийся над лазурными волнами.

В небе сверкнула молния, ярко осветив этот импровизированный мост. Разноцветные перья птиц выглядели особенно живописно в дождливую ночь.

Но не успела Сун Бечжи как следует рассмотреть мост, как другая тень накрыла небо, заслонив все вокруг.

Голова дракона приблизилась и нежно потерлась о листья, словно тигр, нюхающий розу.

Дракон был так близко, что Сун Бечжи чувствовала его дыхание — теплое, с каким-то особенным… привкусом. Это слово сложно было подобрать, но именно так она это ощущала.

Это было что-то отличное от духовной энергии, что-то иное.

Во сне два листочка Сун Бечжи потянулись друг к другу, словно обнимая что-то.

Как только она это сделала, дракон опустил голову, и Сун Бечжи увидела на его груди необычную чешуйку. Она была не похожа на остальные, скорее это было светящееся пятно.

Именно это пятно она и обнимала.

Раздался тихий хлопок.

Сун Бечжи показалось, что она слышит голос отца:

— Что это? Геккон? Бечжи, ты спишь? Зачем ты обнимаешь геккона?

Сун Чжи был очень удивлен. Он всего лишь вышел в туалет, а когда вернулся, увидел, как его дочь, превратившаяся в растение, двумя своими листочками крепко обнимает геккона.

Он хотел снять его с листьев, но дочь держала его слишком крепко. На гладкой поверхности листьев, казалось, появились шипы, которые впились в геккона.

Чем больше он тянул, тем сильнее впивались шипы.

Боясь повредить листья, Сун Чжи отпустил геккона.

И тут он заметил, что геккон смотрит на него.

Сун Чжи стало не по себе. «Почему в глазах этого геккона столько злости?» — подумал он.

Вспомнив про паука, которого он видел утром, он вздрогнул и решил, что как только дочь отпустит геккона, он его убьет.

Сун Бечжи начала приходить в себя. Сначала она увидела светящееся пятно, такое же, как во сне. На мгновение ей даже показалось, что она все еще спит.

Она подняла взгляд и встретилась с чьими-то глазами.

Взгляд был очень ярким, и в нем отражалось только одно — она сама, превратившаяся в растение.

Прошла, наверное, целая минута. Сун Бечжи слышала, как бьется ее сердце, и вдруг, после очередного сильного удара, она поняла, что держит в своих объятиях какое-то существо.

Два листочка скорее не обнимали его, а зажимали.

Существо висело в воздухе, и это, наверное, было очень неудобно.

Сун Бечжи поспешно разжала листья.

Сун Чжи, который стоял рядом с мотыгой, которой он обычно рыхлил землю у дерева, был готов к действию.

Как только геккон упал на землю, он замахнулся.

Геккон, казалось, не обращал на него внимания. Приземлившись, он посмотрел наверх.

Но когда мотыга опустилась, он уже исчез.

Сун Чжи опешил. Он убрал мотыгу в угол и посмотрел на дерево во дворе.

На самом деле, он был готов к тому, что его дочь, не будучи обычным человеком, привлечет внимание других необычных существ.

Просто он не ожидал, что это произойдет так внезапно.

Вэнь Сеи вернулся на свое место.

Но на этот раз он не закрыл глаза, а смотрел на листья растения.

Из щели в стене подул ветер, и ему стало немного холодно.

«Как я там оказался?» — думал он, пытаясь вспомнить.

Он дремал, наслаждаясь ароматом Дерева Жо. Запах был очень слабым, но когда все твои мысли заняты им, обоняние обостряется.

Он облизнул губы и сглотнул. И в этот самый момент он почувствовал, как какая-то сила тянет его, отрывая от стены и перенося сквозь пространство прямо в эти объятия.

Объятия, состоящие из двух аппетитных листочков, словно домик из шоколада и конфет.

Вэнь Сеи почувствовал удовлетворение. Жаль только, что этот человек помешал ему насладиться моментом.

Хотя у драконов толстая кожа, его все равно было больно.

Он оскалился. В некоторых местах чешуя была повреждена. Похоже, эти маленькие шипы были очень острыми.

Увидев это, Вэнь Сеи снова задумался. Он никогда не видел Дерево Жо с шипами.

Он всегда ел эти листья целиком. Они таяли во рту, и на них не было ни одного твердого участка.

«Ладно, неважно», — подумал он.

Он все равно пришел сюда поесть.

Двадцать четыре часа — от рассвета до рассвета — пролетят быстро.

Сун Чжи позавтракал, пообедал, поужинал, почитал книгу, погрыз орешки, в общем, старался убить время.

Чем дольше ждешь, тем медленнее течет время.

Вечером он заварил себе крепкого чая, а когда совсем устал, прилег на стол, но не спал, а лишь дремал, готовый проснуться от любого шороха.

Вэнь Сеи, наблюдая за ним, подумал, что он бы так не смог.

Под утро Сун Бечжи открыла глаза и обнаружила, что ее перенесли в спальню и плотно задернули шторы.

Она увидела отца, который сидел рядом и медленно пил чай. Судя по всему, он не спал всю ночь. В тусклом свете ночника было трудно разглядеть его лицо.

Сун Бечжи пошевелила листочками. Она чувствовала, что они стали немного больше и зеленее.

Она терпеливо ждала. Когда начало светать, листья опали.

Сун Чжи, уже привыкший к этому, отвернулся. Через мгновение Сун Бечжи снова стала человеком.

У нее не было магических способностей, и все превращения происходили внезапно. Одежда не превращалась в листья вместе с ней, поэтому, принимая человеческий облик, она оказывалась голой.

Сун Бечжи схватила одеяло и укрылась им, а затем начала одеваться.

Но даже этих пары секунд хватило Вэнь Сеи, который прятался за стеной, чтобы все увидеть. Он замер на мгновение.

И в этот самый момент тонкая белая нить бесшумно подлетела к опавшим листьям и прилипла к ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение