Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Упомянув о своей младшей дочери, Чжоу помрачнела.
— Она всё такая же, целыми днями почти ничего не ест и ни слова не говорит. Цуйхуа, как так вышло, что хороший ребёнок вдруг стал таким? — Чжоу подняла край одежды и вытерла слёзы.
Если бы Хэхуа не отказывалась от еды, Чжоу не стала бы рисковать и красть яйцо из дома, и её бы не избили.
Цуйхуа посмотрела на встревоженную Чжоу и не удержалась: — Мама, я не хочу тебя ругать, но в этом есть и твоя вина! Бабушка хотела продать Хэхуа в служанки, а ты даже не попыталась что-то придумать! Иначе разве Хэхуа сбежала бы посреди ночи? И уж тем более не упала бы в прорубь!
Глядя на заплаканную Чжоу, Цуйхуа сдерживая гнев, замолчала.
Мама была слишком слабой, привыкшей к издевательствам бабушки, и в одночасье ничего не изменилось бы.
Цуйхуа не хотела больше говорить и, повернувшись, вошла в комнату.
Увидев на кане бледную младшую сестрёнку, Цуйхуа невольно смягчилась.
— Хэхуа, если хочешь что-нибудь поесть, скажи второй сестре, — Цуйхуа села на край кана и погладила её по голове.
Хэхуа слышала весь их разговор. Она молчала все эти дни, потому что у неё не было воспоминаний о прежней владелице тела, и она боялась что-то напутать, что было бы ужасно.
Но она также понимала, что раз уж она здесь, ей следует принять текущее положение.
Подумав, она попробовала позвать: — Сестренка.
— А? — Наконец-то услышав голос Хэхуа, Цуйхуа радостно откликнулась. — Как ты? Тебе всё ещё плохо?
Хэхуа покачала головой, а затем нахмурилась: — Я... у меня просто голова болит, так сильно болит, что я ничего не помню.
Ей потребовалось несколько дней, чтобы привыкнуть к местному акценту.
К счастью, в прошлой жизни её родной дом был в северо-восточной деревне, и она быстро освоит местный диалект.
Услышав о головной боли, радость на лице Цуйхуа быстро исчезла.
— Что случилось? Ты ударилась головой, когда упала в прорубь? — Цуйхуа слышала от странствующего лекаря, что некоторые люди, ударившись головой при травме, ничего не помнят. При этой мысли её сердце сжалось.
Чжоу, услышав это, тоже поспешила войти и с болью смотрела на свою младшую дочку.
— Хэхуа, ты правда ничего не помнишь?
Хэхуа посмотрела на изможденное бедностью лицо Чжоу и, с тяжелым сердцем, покачала головой.
Чем позволить Чжоу узнать, что её родная дочь умерла, уж лучше пусть у неё будет дочь с амнезией.
Слёзы, которые Чжоу только что остановила, хлынули ручьём: — Моя Хэхуа, почему твоя судьба так горька!
Чжоу рыдала, задыхаясь, обнимая Хэхуа, но Цуйхуа оттащила её.
— Мама, Хэхуа всё ещё больна, — Лицо Цуйхуа было очень недовольным. Видя такое состояние младшей сестры, её ненависть к Ван усилилась.
Чжоу тоже поняла, что сейчас не время плакать, и, сдерживая слёзы, достала из глубины шкафа маленький тканевый мешочек.
— Цуйхуа, сходи, нагрей воды и завари Хэхуа чашку воды с коричневым сахаром.
Хэхуа не помнила, но Цуйхуа знала, что это был тот самый коричневый сахар, который Чжоу с таким трудом накопила, и за эти дни, чтобы поправить здоровье Хэхуа, его почти не осталось.
Цуйхуа прикусила губу, пошла на кухню, нагрела воду и принесла её.
Хэхуа тоже знала, что коричневый сахар полезен для здоровья, и, с трудом приподнявшись, выпила его.
Глядя, как Хэхуа маленькими глотками пьёт воду с коричневым сахаром, Цуйхуа спросила: — Мама, а где папа и Синхуа?
Чжоу вздохнула: — В семье старого Чжао в деревне была свадьба, и бабушка велела всем домашним пойти на пир.
Все вещи в доме Ван держала под строгим присмотром. Чжоу воспользовалась тем, что никого не было, чтобы взять яйцо, но её обнаружила Ван, вернувшаяся раньше времени.
Чжоу говорила уклончиво, но Цуйхуа сразу поняла, в чём дело.
— Сделать денежный подарок, а потом всей семьёй, больше десяти человек, идти есть! Им совсем не стыдно!
Если бы Хэхуа не была слишком больна, чтобы встать с кана, наверное, Ван тоже отправила бы её на пир.
Съесть лишний кусочек у других означало сэкономить свою собственную еду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|