Глава 12. Яйца

— Мы супруги, тебе не нужно все время благодарить меня. Раз уж я женился на тебе, то моя обязанность — обеспечить тебя едой и одеждой. Ешь скорее яйцо, — Му Янь был немного недоволен отстраненным отношением Ли Цинцин, но, вспомнив, что она еще совсем юная, не стал говорить лишнего. Со временем Ли Цинцин сама все поймет.

— Хорошо, — кивнула Ли Цинцин. Она заметила, что Му Янь недоволен, но она не хотела отстраняться, просто привыкла к такому обращению. Она взяла яйцо и молча съела его.

После еды Му Янь отвез на ручной тележке ванну с отваром полыни на поле, а затем сам отправился к Дяде Чжао за жидким удобрением. Ли Цинцин хотела помочь, но Му Янь отказался, дав ей серп и велев вырвать сорняки.

Ли Цинцин посмотрела на серп в руке, на мужчину, который уже повернулся и ушел. Ладно, спорить с таким упрямым мужчиной бесполезно. Лучше уж послушно вырвать сорняки.

Му Янь уже убрал сорняки на поле раньше, осталось совсем немного. К тому времени, как Му Янь принес первую порцию жидкого удобрения на коромысле, Ли Цинцин уже очистила ближайший участок земли и перекрыла воду, чтобы удобнее было вносить удобрение.

Му Янь поставил ведро с удобрением и снова пошел за ним, взяв коромысло. Ли Цинцин взяла черпак, добавила отвар полыни в жидкое удобрение, а затем сама понесла ведро на поле и вылила его. Удобрение быстро растекалось по полю вместе с водой.

Они работали все утро и успели удобрить большую часть поля, гораздо быстрее, чем Ли Цинцин рассчитывала. Му Янь ходил очень быстро, и вес ведра с удобрением для него ничего не значил. Он шел с коромыслом даже быстрее, чем Ли Цинцин без ничего.

Утром они сварили большой котел каши и поставили его остывать в воду. Сейчас, когда солнце уже поднялось, каша была в самый раз. Они ели ее с соленьями, даже не сварив яиц. Поев, Ли Цинцин поспешила обратно в поле. Му Янь, зная, что завтра им нужно будет навестить родителей Цинцин, не хотел терять времени. Он доел кашу и продолжил работать.

Когда все пять му земли были удобрены, Ли Цинцин с радостью стояла на меже, глядя на их поля, и улыбалась Му Яню, который вернулся, сдав ведра.

Му Янь впервые видел девушку, которая так любит работать на земле. Это, наверное, была самая сияющая улыбка, которую она подарила ему с момента их свадьбы. На фоне заходящего солнца и зеленых гор она выглядела такой красивой и простой.

— Не стой на меже, пойди умойся у ручья. Сегодня вечером не нужно готовить, Тетушка Чжао приготовила паровые булочки с овощами. Вернемся, сварим яичный суп и поедим, — Му Янь поднял руку, держащую что-то, чтобы Ли Цинцин увидела, и указал на ручей.

— Хорошо, ты иди первым, — Ли Цинцин обрадовалась, что не нужно готовить. Она взяла свои соломенные сандалии и пошла к ручью.

Вода была очень чистой, в ней плавали маленькие рыбки и речные креветки. Вода была не выше колена. Она вымыла соломенные сандалии и положила их на камень сушиться. Сорвав немного дикой мяты у реки, она протерла ею руки и ноги, чтобы запах удобрения не испортил аппетит.

Уходя, она тоже сорвала пучок дикой мяты. Хотя мужчина дома не работал в поле, он переносил удобрение и тоже мог испачкаться. Если бросить мяту в воду для купания, она поможет избавиться от запаха и отпугнуть комаров.

Когда Ли Цинцин вернулась домой, Му Янь уже варил яичный суп. Ей не нужно было готовить, и Ли Цинцин вздохнула с облегчением. С радостью она набрала ведро воды для Му Яня и положила туда дикую мяту.

— Я принес тебе воды в ванную комнату, иди умойся, — было жарко, и яичному супу нужно было немного остыть, иначе его нельзя было пить.

— Хорошо. В то ведро я добавила дикую мяту, она поможет отпугнуть комаров и избавиться от запаха. Как раз для купания, — она зашла в ванную, бросила туда пучок дикой мяты и вернулась в комнату за одеждой.

После ужина Му Янь взял что-то из комнаты и сказал Ли Цинцин, которая только что вымыла посуду: — Возьми деньги, я отвезу тебя в поселок.

— В поселок в такое время? — Хотя еще не совсем стемнело, обычно в это время никто не ходит в поселок. И где они будут ночевать?

— Да. Я взял документы, сегодня переночуем в поселке, а завтра утром купим все необходимое и наймем воловью повозку, чтобы вернуться, — послезавтра ему нужно было идти в горы, и ловушки там тоже нужно было проверить и переставить. Изначально он планировал купить все сегодня, но из-за полива земли пришлось отложить. Теперь нужно было ехать в поселок сейчас и купить все завтра утром.

— Хорошо, — раз уж он взял даже документы, и деньги зарабатывает он, Ли Цинцин послушно взяла деньги. Перед выходом она подумала и взяла свой заплечный короб, а затем последовала за Му Янем в поселок.

Пешком до поселка было меньше получаса, гораздо ближе, чем от деревни Ли, откуда дорога занимала два часа.

— Может, мы купим все и вернемся? Ночевать в гостинице слишком дорого, — придя в поселок, когда еще не стемнело, Ли Цинцин подумала, что тратить деньги на проживание неправильно.

— Останемся в поселке. Мне нужно кое-что заказать, и сейчас лавки уже закрыты. Если я не заберу заказ завтра утром, то не успею. К тому же, мясо и зерно для визита к родителям лучше купить утром. О деньгах не беспокойся, это моя забота.

Если бы он был один, Му Янь, конечно, не остался бы в поселке. Но с Ли Цинцин, да еще после целого дня работы, он не хотел, чтобы она устала. Деньги можно заработать, а ее здоровье важнее. К тому же, Му Яню действительно нужно было кое-что заказать. Наконечники его стрел сильно износились, их нужно было перековать, и заодно заказать побольше. На этот раз он собирался провести в горах десять дней, и ему нужно было взять все необходимое.

— Хорошо, — кивнула Ли Цинцин. Она вспомнила, что Му Янь говорил, что сегодня отвезет ее в поселок, но из-за полива земли пришлось отложить. Лучше уж послушаться его.

Му Янь, предъявив документы, снял одноместный номер. Шестьдесят медяков за ночь — не очень дорого, но и не дешево. Комната была небольшой, всего лишь простая кровать и деревянный стол, но, к счастью, чистая.

Они легли в одежде на одну кровать. Ли Цинцин думала, что не уснет, но вскоре закрыла глаза и заснула. По привычке она хотела обнять подушку и положила руки и ноги на Му Яня.

Му Янь, который притворился спящим, с улыбкой смотрел на маленькие ручки и ножки, лежащие на нем. Он не ожидал, что его маленькая жена так мило спит. Ли Цинцин, казалось, искала удобное положение, потерлась головой и наконец уютно устроилась в объятиях Му Яня, перестав двигаться.

Сладкий аромат, свойственный женщинам, донесся до его ноздрей. Му Янь почувствовал, как по телу разливается жар. Погода и так была не прохладной, а теперь ему захотелось побежать и облиться холодной водой.

Но как только Му Янь пошевелился, Ли Цинцин, словно сознательно, крепко обвила его ногами. Му Яню пришлось оставаться в прежнем положении, что было не очень удобно. Подумав немного, он обнял ее, и девушка, немного пошевелившись, успокоилась. Только тогда Му Янь смог принять более удобное положение и закрыть глаза, чтобы отдохнуть.

Возможно, предыдущий день был утомительным, но когда Ли Цинцин проснулась утром, Му Янь уже давно встал. Он купил две булочки, которые они съели с кашей из гостиницы на завтрак. Му Янь также подготовил вещи и воловью повозку, которая стояла под навесом гостиницы.

По дороге они остановились у магазина тканей, и Му Янь отвез Ли Цинцин туда, чтобы купить ей два комплекта одежды. Только после этого они отправились на воловьей повозке обратно в деревню Ли.

Старшая и третья семьи Ли раньше не знали, сколько приданого получила Ли Цинцин. На следующий день они случайно услышали, что вторая семья Ли заплатила пятьдесят лянов Сюцаю Цинь из поселка в качестве выкупа за невесту, и сразу почувствовали себя несправедливо обделенными.

Сколько денег могло быть у второй семьи Ли? У них был болезненный ребенок, которого они еще и отправили учиться. И они умудрились заплатить столько денег, чтобы старший сын женился на девушке из поселка! Они сразу подумали, что это, должно быть, приданое Ли Цинцин. Иначе откуда у них столько денег? Неудивительно, что они поспешили выдать Ли Цинцин замуж.

Хотя Ли Цинцин была дочерью второй семьи, ее воспитывали старики. Старшая и третья семьи сразу почувствовали зависть и стали поддразнивать братьев Ли Вэньшуня.

— Ой, Вэньшунь, тебе так повезло! Твоя мать, видно, очень тебя любит. Она обменяла твою сестру на жену из поселка! Все завидуют! А вот я, твоя третья тетушка, не могу похвастаться. У меня нет дочери, и мне приходится самой изо всех сил стараться, чтобы женить твоих двух братьев, — сказала жена Ли Лаосаня, проходя мимо дома Ли Вэньшуня с пучком зелени. Она остановилась и громко крикнула во двор, не стесняясь. Ее слова услышали не только братья Ли Вэньшунь, но и братья Пиншунь из третьей семьи, которые находились у себя во дворе.

Ли Пиншунь раньше думал, что жениться на девушке из поселка — это большое достижение. Но он не ожидал, что Вэньшунь из второй семьи тоже обручится с девушкой из поселка, да еще и дочерью сюцая! Он видел ее, когда работал в поселке, и она была очень красивой. Но их семья, конечно, не могла рассчитывать на такую партию.

Поэтому Ли Пиншунь старался угодить Дин, Главному Повару, в трактире, где он работал. Он понравился повару и обручился с его младшей дочерью, Дин Лин. Сначала это казалось очень завидным, но по сравнению с дочерью Сюцая Цинь, Дин Лин, хоть и не была некрасивой, но из-за хорошего питания была довольно полной, и выглядела не так изящно, как дочь Сюцая Цинь.

— Мама, что ты говоришь? Если бы у нас была сестра, мы бы ее так любили, что этого было бы недостаточно! Как можно обменять ее на жену для сына? — крикнул Ли Пиншунь матери, а затем продолжил колоть дрова. Через несколько дней он должен был жениться, и, хотя его невеста была не очень красивой и полной, он мог научиться у Дин, Главного Повара. Это было не то, что можно было получить просто так.

Ли Вэньшунь и Ли Каншунь не знали, что именно произошло, но поняли смысл слов своей третьей тетушки. Их лица сразу помрачнели. Но их мать рано утром ушла, а отец отправился в поле. Им не у кого было спросить, и они могли только игнорировать слова тетушки и продолжать заниматься своими делами.

Когда Ван Санья вернулась, она увидела, что ее сыновья выглядят расстроенными. Не успела она спросить, как старший сын сразу же заговорил.

— Мама, что происходит со свадьбой сестры и моей свадьбой? Почему третья тетушка говорит, что наша семья продала дочь, чтобы купить жену? — Ли Вэньшунь все это время не мог перестать думать об этом, и его сердце наполнялось гневом. Он боялся неправильно понять свою мать, но, думая о сестре, он чувствовал искреннюю боль.

Ван Санья никак не ожидала, что старший сын вдруг поднимет этот вопрос. Она чувствовала себя виноватой и не знала, как объяснить все сыну. Ее выражение лица в глазах братьев Ли Вэньшуня и Ли Каншуня подтвердило, что Ван Санья действительно продала дочь, чтобы женить сына.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение