Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ай Сюцзе растерянно посмотрел на Ай Фанфэй. За эти два года он узнал немало трав и их свойства, но он всё же не был официально учеником лекаря, поэтому не мог быть уверен, что эти травы используются для лечения змеиного яда.
Он покачал головой: — Братик не знает... Если бы он смог раньше начать изучать медицину, то сегодня, столкнувшись с такой ситуацией, смог бы спасти этого старика.
Видя, что Мэй Чанци почти не дышит, Ай Фанфэй поспешно сунула ему травы: — Думаю, эти травы старик сам собрал для детоксикации, но яд подействовал слишком быстро. Братик, быстро разомни эти травы и приложи к ноге старика, возможно, это спасёт ему жизнь.
Ай Сюцзе кивнул, поспешно взял травы, нашёл большой камень, положил на него травы и размял их камнем размером с кулак, который лежал у его ног.
Пока Ай Сюцзе стоял к ней спиной, Ай Фанфэй достала из своего Пространства противоядие, смешала его с чашкой Воды Источника, силой разжала рот Мэй Чанци и влила ему отвар. Она не забыла склониться к его уху и строгим голосом, словно божество, прошептать: — Мэй Чанци, эта фея сегодня спасла тебе жизнь, потому что у тебя ещё не выполнена миссия. Твоя миссия — отправиться в город Чуньян и взять в ученики восьмилетнего Ай Сюцзе, передав ему все свои знания без утайки. Запомни, Ай Сюцзе...
— Фэйфэй, готово! Помоги перевернуть старика и наложить лекарство, — сказал Ай Сюцзе, принеся размятые травы.
Затем брат с сестрой суетливо перевязали Мэй Чанци. Когда они снова перевернули его, его лицо уже постепенно приходило в норму, переставая быть чёрным. Хотя он всё ещё был немного бледен, казалось, что опасность миновала.
— Фэйфэй, похоже, со стариком всё в порядке, — с облегчением сказал Ай Сюцзе, похлопывая себя по груди.
— Должно быть, так. Раз уж так, давай быстрее спускаться с горы, братик. — Ай Фанфэй была уверена, что Мэй Чанци, принявший её противоядие и Воду Источника, будет в порядке.
— Оставлять его здесь слишком опасно. А что, если снова появится ядовитая змея?
— Братик хочет нести старика обратно?
— Нести... — Ай Сюцзе на мгновение заколебался. — Братик, наверное, не сможет его поднять. Если я уроню старика, это будет грех... Ах, у меня есть идея!
Сказав это, Ай Фанфэй увидела, как он бегает, собирая растения, которые не любят ядовитые змеи и насекомые, и раскладывает их вокруг Мэй Чанци. Он также посыпал вокруг него принесённый с собой порошок реальгара и даже снял с Ай Фанфэй её саше с реальгаром, привязав его к поясу Мэй Чанци, чтобы отпугивать змей.
Вскоре Ай Сюцзе отряхнул руки от пыли и перевёл дух: — Вот и всё, Фэйфэй, уже поздно, давай быстрее спускаться с горы.
— Подожди, давай оставим это старику, — сказала Ай Фанфэй, с болью в сердце выдернув один корешок из женьшеня, который они выкопали ранее, и сунула его в рот Мэй Чанци. Затем она сняла свои сухие пайки и флягу с водой, положив их рядом с ним.
Вода во фляге и сухие пайки были смешаны с Водой Источника, а женьшень поддерживал его ци. Она верила, что после того, как он очнётся и съест это, его тело быстро восстановится.
— Запомни, отправляйся в город Чуньян и обучи Ай Сюцзе всем своим уникальным знаниям, — прошептала она Мэй Чанци ещё раз перед уходом, а затем поспешила с Ай Сюцзе вниз с горы.
Несколько дней подряд после полудня лил проливной дождь. Ай Фанфэй, которая обычно привыкла вздремнуть после обеда, а затем расфасовывать пилюли по бутылкам, теперь после раннего завтрака сразу отправлялась в свою маленькую хижину для приготовления лекарств. Там она раскладывала пилюли, которые медленно сушились на печи в течение нескольких дней, по фарфоровым флаконам.
На этот раз около половины пилюль были изготовлены из трав из её Пространства, смешанных с выращенными снаружи, а также с добавлением Воды Источника. Они были очень ценными, и их нужно было быстро расфасовать по фарфоровым флаконам, пока они полностью не остыли. В противном случае, из-за нестабильной погоды последних дней, при попадании влаги они легко могли заплесневеть, и все труды пошли бы насмарку.
— Фэйфэй, в такую жару ты целыми днями сидишь в этой маленькой хижине с печью. Мама сегодня снова сварила тебе кислый сливовый суп. Выпей немного и отдохни, — сказала Лян-ши, принося охлаждённый в колодце кислый сливовый суп и садясь рядом с Ай Фанфэй.
— Мама, эта партия пилюль уже готова, можно немного отдохнуть. Тебе не нужно больше варить мне кислый сливовый суп, — сказала Ай Фанфэй, отряхнув лекарственные пятна с рук, взяла у неё суп и сделала большой глоток.
Пилюли, которые она изготавливала, были вкусными, очень эффективными и дешёвыми, поэтому спрос на них превышал предложение. Каждые несколько дней ей приходилось готовить различные обычные лекарства для аптек.
— Даже если изготовление лекарств закончено, всё равно нужно его пить. Такая жара, а оно и так освежает и пробуждает аппетит, — сказала Лян-ши, заботливо убирая прядь волос с её лба за ухо и вытирая вышитым платком пот с её лица.
— Кстати, мама, через некоторое время я пойду отнести лекарства, чтобы не попасть под грозу днём. Ты хочешь что-нибудь поесть? Я принесу тебе.
— Нет, у нас дома всего достаточно, не нужно ничего приносить... Ах, кстати, Фэйфэй, может быть, прежде чем идти разносить лекарства, ты отнесёшь немного еды в соседний дом для мамы?
— Соседний? В тот пустой дом кто-то въехал? — с тревогой спросила Ай Фанфэй.
Лян-ши кивнула: — Да, вчера въехал старик лет шестидесяти. Мама видела, что он совсем один, да ещё и нога у него ранена, очень жаль его. Наверное, никто не готовит ему еду. Раз уж он наш сосед, отнесём ему что-нибудь поесть, чтобы он не голодал.
Услышав описание матери, Ай Фанфэй подумала, что это очень похоже на Мэй Чанци, которого они спасли в тот день. Но почему он появился на полгода раньше? Что происходит?
Ай Фанфэй нахмурилась, размышляя. Лян-ши, видя, что она не отвечает, подумала, что дочь не хочет, и сказала: — Фэйфэй, если ты не хочешь, мама сама отнесёт.
Ай Фанфэй поспешно покачала головой: — Я сама отнесу. Но, мама, ты знаешь, как зовут этого старика по соседству?
— Я слышала от посредника, что его фамилия Мэй. Этот старик Мэй, кажется, приехал в город Чуньян, чтобы найти ученика, — вспомнила Лян-ши слова посредника, который вчера приходил попросить воды.
Мэй Чанци действительно приехал, чтобы найти братика и взять его в ученики. Раз так, нужно обязательно показать братика Мэй Чанци. Она задумалась и сказала: — А что, если так, мама? Я думаю, когда братик вернётся, мы вместе отнесём ему еду. Братик — мальчик, и в будущем он будет единственным мужчиной в нашей семье. Лучше, если он сам этим займётся. Братику уже восемь лет, ему нужно учиться брать на себя ответственность. К тому же, братик знает много людей, он может спросить у старика, кого тот ищет в ученики, возможно, мы сможем помочь. Как ты думаешь?
Лян-ши подумала и решила, что дочь права: — Хорошо, пусть будет так. Мама сейчас приготовит ещё что-нибудь, а ты подожди, пока Цзе-эр вернётся, и отнесёте вместе.
— Хорошо, тогда я сначала отнесу пилюли в аптеку «Абрикосовый Лес». — Она начала складывать расфасованные пилюли в маленькую бамбуковую корзину и отправилась доставлять товар.
Примерно через полтора шичэня Ай Фанфэй, вернувшаяся после доставки товара, и Ай Сюцзе, который уже закончил занятия, появились перед обветшалыми воротами соседнего дома. Однако, сколько бы они ни стучали, никто не отвечал, и ворота не открывались.
Ай Фанфэй с тревогой посмотрела на плотно закрытые ворота. Что происходит? Столько стучали, а никто не открывает. Неужели что-то случилось?
— Фэйфэй, неужели в доме никого нет?
— Я спросила у маленького попрошайки напротив, он сказал, что не видел, чтобы эти ворота открывались, так что человек, должно быть, всё ещё внутри, — сказала она, прижавшись к щели между двумя створками ворот и заглядывая внутрь. — Братик, я слышала от мамы, что у этого старика по соседству ранена нога, и ему трудно передвигаться. Думаю, не случилось ли с ним чего? Давай вернёмся домой, возьмём лестницу и перелезем к соседям. Как ты думаешь?
— Хорошо, — кивнул он, поднимая бамбуковую корзину с едой, стоявшую у его ног. — Там только один старик, да ещё и с раненой ногой. Если что-то случится, никто не узнает. Давай перелезем через стену к соседям.
Вскоре брат с сестрой осторожно взобрались на стену, переставили лестницу на другую сторону и, убедившись в её устойчивости, спустились по ней.
— Фэйфэй, будь осторожна, — сказал Ай Сюцзе, неся за спиной бамбуковую корзину и осторожно придерживая Ай Фанфэй, которая следовала за ним, перелезая через стену в соседний двор.
Как только они ступили на землю, Ай Фанфэй потянула его к ряду домов, крича: — Есть кто-нибудь? Старик, ты дома?
Долгое время никто не отвечал. Они обыскали весь дом, даже склад в заднем дворе, но так и не нашли Мэй Чанци. Странно, ворота были заперты изнутри, но как же так вышло, что никого нет в доме?
— Братик, мы уже дошли до заднего двора, а этот старик... — Пока Ай Фанфэй с недоумением оглядывалась по сторонам, из задней двери раздался гневный рёв: — Кто вы такие? Как вы посмели без разрешения ворваться в чужой дом!
Оба они одновременно обернулись и увидели Мэй Чанци, который, опираясь на посох, хромал из задней двери, с сердитым выражением лица.
Увидев Мэй Чанци, Ай Фанфэй тут же потянула Ай Сюцзе за рукав и тихо сказала: — Братик, смотри, это же тот старик, которого укусила змея?
Он присмотрелся и тихо ответил: — Похоже, да...
Мэй Чанци не слышал их разговора и продолжал сердито кричать: — Вы что, совсем...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|