Братья из столицы

Кто же эти двое братьев?

Никто иные, как сыновья правящего императора Сюань Е — наследный принц Иньжэн и четвертый принц Иньчжэнь, сын наложницы Дэфэй, воспитывавшийся под покровительством благородной супруги Тунцзя.

Их имена звучат довольно необычно, не правда ли? Это не самые распространенные иероглифы. Может быть, это сделано для того, чтобы подчеркнуть уникальность и исключительность императорской семьи? На самом деле, это скорее акт милосердия.

Дело в том, что ученым мужам, пишущим сочинения, приходилось избегать использования иероглифов, входящих в имена императора и принцев, иначе это считалось бы неуважением. Наказанием за такую оплошность могла стать, как минимум, потеря ученой степени!

В предыдущей династии был один хороший император по имени Бинъи. Видя, как много людей лишаются головы из-за случайного использования иероглифов из его имени, он сменил его на Сюнь. Так что использование редкого иероглифа «Инь» в именах принцев — настоящее благословение для сотен ученых.

Все это объясняет, почему эти братья покинули императорский дворец и оказались вдали от столицы. Их путешествие связано как раз с этими самыми учеными мужами.

...

Этой осенью в Цзяннане кто-то донес на экзаменаторов, обвинив их во взяточничестве. Говорили, что они установили расценки на места в зависимости от ранга. Первое место — одна цена, второе и третье — другая, места в первой десятке — третья, и так далее, вплоть до двухсотого места.

Один из ученых написал едкое стихотворение:

— На осенних экзаменах таланты текут рекой,

— А экзаменаторы собирают дань золотой.

— Все на свете — низкий сорт,

— Лишь взятка откроет в райский сад ворот.

Донос достиг столицы. Все, кто услышал эту новость, были потрясены.

Если это правда, то те, кто не давал взяток, могли рассчитывать лишь на места после двухсотого. А первые две сотни мест занимали те, кто заплатил.

Государственные экзамены — это способ отбора талантливых людей для службы государству, это шанс для тех, кто десять лет усердно учился у холодного окна, проявить свои способности. Как можно было так поступать?!

В первые годы правления императора Шуньчжи, когда Поднебесная еще не была полностью усмирена, уже были проведены государственные экзамены. Это говорит о том, какое значение придавалось экзаменам для укрепления власти и народного единства.

В то время многие ученые мужи еще сохраняли привычки времен поздней династии Мин, когда списывание на экзаменах было обычным делом. Ли Юй, например, хвастался, что заучивал наизусть триста-пятьсот образцовых сочинений и шел на экзамен в надежде, что ему попадется знакомая тема, и он сможет списать, обеспечив себе богатство и почет.

Поэтому в первые два года проведения экзаменов при династии Цин некоторые действительно пытались пронести шпаргалки. Ведь восьмичленные сочинения писались в течение нескольких столетий при династии Мин. Сколько же их было написано на провинциальных, уездных и дворцовых экзаменах? Какой экзаменатор мог похвастаться, что знает их все наизусть? Шпаргалки было невозможно обнаружить.

Как же поступил тогда новый император? Он воспользовался всей мощью новой династии и ввел жесткие меры. Тех, кто попадался со шпаргалками, ждало суровое наказание: вплоть до смертной казни или ссылки. Силой молодого государства, сметающего все на своем пути, удалось пресечь эту пагубную практику.

В литературном мире воцарился порядок.

После Шуньчжи на престол вступил нынешний император Сюань Е, который с самого начала своего правления поощрял простоту и практичность. Вычурные и цветистые сочинения больше не ценились, и ученые мужи, вместо того чтобы ломать голову над рифмами и ритмом, обратили свое внимание на нужды народа и важные государственные дела.

И вот, не прошло и двадцати лет, как кто-то осмелился брать взятки в Цзяннане, подрывая стабильность и единство государства. Это было равносильно подрыву основ империи.

Сюань Е был в ярости.

Иньжэн вызвался отправиться в Цзяннань. Он путешествовал инкогнито, без свиты и пышных церемоний, не встречаясь с местными чиновниками. Он хотел провести тайное расследование, подобно белому дракону, принявшему облик рыбы.

Конечно, если белый дракон притворяется рыбой, он рискует стать жертвой водяных змей и крабов.

Иньжэн впервые покинул дворец с самостоятельным поручением и хотел тихо и незаметно решить важную задачу. Поначалу все шло хорошо, но в конце концов его выследили местные влиятельные лица. Принцу пришлось бежать вместе с младшим братом, спасаясь от преследования.

Вот почему эти братья оказались на лодке. Несмотря на кажущееся спокойствие, они удирали со всех ног, словно кролики, преследуемые дикими собаками.

...

На лодке, конечно, стало безопаснее.

Иньжэн почувствовал, как брат дергает его за рукав. Сначала он не заметил ничего необычного — после того, как император отчитал Иньчжэня за непостоянство в настроении, тот постоянно ходил с серьезным выражением лица, и только живые глаза выдавали в нем ребенка. Все уже привыкли к его невозмутимому виду.

Но, присмотревшись, Иньжэн заметил испуг и боль в глазах брата. Он встревожился. Иньчжэнь указывал на свое лицо и что-то невнятно мычал, не в силах произнести ни слова. Иньжэн понял, что случилось что-то плохое. Неужели удар?

Иньжэн был разносторонне образованным человеком и читал медицинские трактаты. Он сразу понял всю серьезность ситуации. Удар — опасное заболевание, которое нельзя запускать. Немедленная помощь могла бы дать результат, но с каждой минутой состояние могло ухудшиться.

Но ни он, ни большинство лекарей не умели лечить это заболевание. Существовало два метода лечения — иглоукалывание и лекарственные отвары. Многие читали о лечении отварами, но искусством иглоукалывания владели лишь те, кто получил знания по наследству или у опытного наставника.

Иньжэн был наследным принцем, окруженным льстецами. Как же он оказался в таком положении, что рядом не оказалось ни одного лекаря, когда его брату стало плохо?

Он был в отчаянии. Лицо Иньчжэня исказилось, щека вздулась, в глазах застыл ужас.

Иньжэн не раздумывая взял брата на руки и отнес в каюту. На носу лодки был сильный ветер, который, скорее всего, и стал причиной болезни.

Уложив брата в постель и начав осторожно массировать ему лицо, Иньжэн лихорадочно вспоминал все, что читал о лечении удара. Нужно было хоть как-то дотянуть до конца плавания.

...

На корме Ло Дэ препирался с Шэнь Жуши.

— Я сегодня оказал тебе большую услугу, — говорил Ло Дэ. — Неужели ты не заметила, что эти двое не похожи на остальных?

Шэнь Жуши фыркнула:

— Выбросить чужие иглы и даже не извиниться! Я не думала, что бывают такие бесцеремонные люди. Кстати, вся эта твоя странная болтовня… у тебя точно нет мании величия? Дай-ка я проверю твой пульс.

Ло Дэ увернулся, не зная, плакать ему или смеяться:

— Какая мания величия! Терпеть не могу разговаривать с вами, медиками. Я — потомок Маи Сяньжэня из династии Сун! Сам господин Чжан с горы Лунхушань взял в жены мою старшую сестру! Куда бы я ни пошел, все зовут меня «господин Ло»!

Шэнь Жуши тут же потеряла интерес:

— Так ты гадатель… Ты и правда можешь прочитать судьбу человека по его лицу? Мы тоже используем «ван чжэнь» (визуальную диагностику), но я ничего такого не вижу!

Ло Дэ покачал головой:

— С тех пор, как я начал учиться, я первый год смотрел на солнце, второй год различал цвета шелковых лент в темной комнате, а третий год учился определять пять видов ци на лице человека с одного взгляда при любом освещении. Я вижу то, что вам не дано увидеть!

— Не смеши меня, — ответила Шэнь Жуши. — В любой деревне люди с утра до вечера работают под солнцем, а по вечерам занимаются рукоделием при тусклом свете. Они смотрят на мир десятки лет, и, по твоей логике, должны быть куда более проницательными. Что-то я не слышала, чтобы кто-то обсуждал, какая у него на лице ци — зеленая или красная!

Ло Дэ загнул палец:

— Дело не в этом. Не каждому дано стать гадателем…

— Конечно, — усмехнулась Шэнь Жуши. — Вы просто используете наши медицинские знания. Вы говорите, что у кого-то «полный небесный двор», но не знаете, что высокий и выпуклый лоб говорит о хорошем питании в детстве. А это, как правило, признак богатой семьи. То, что мы можем объяснить простыми словами, вы превращаете в какую-то мистику, рассуждая о вековой судьбе. Это обман!

Не найдя, что возразить, Ло Дэ засучил рукава:

— Раз так, придется показать тебе кое-что на практике, чтобы ты не порочила мое доброе имя. Иди сюда. Встань на запад лицом к солнцу и не закрывай глаза. Вот так. Сейчас я посмотрю, что ты за птица.

Шэнь Жуши подошла, ничуть не волнуясь. Она подумала: «А что, если он и правда что-то умеет и поймет, что я девушка? Ну и пусть. Я ничего плохого не сделала. Что такого в том, чтобы быть девушкой?» Она смело посмотрела на Ло Дэ:

— Ну как?

...

В этот момент лодка вышла на середину реки. Внезапно поднялся сильный ветер и начался шторм.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Братья из столицы

Настройки


Сообщение