Глава 11. Больше не приходи

— Раз уж я, Лао Чжао, пообещал Брату Хао, разве я могу не сделать всё как надо? Брат Хао, смотри: длинный хвост, треугольные глаза, пропорциональное телосложение, крепкое тело — это настоящая овчарка, верно? Посмотри на эту фигуру, на эти линии, внушительно, а? Доволен?

Мужчина средних лет с немного подозрительной внешностью откинул кусок ткани, открыв высокую железную клетку. Внутри клетки сидели две свирепые овчарки.

— Неплохо. Сколько стоит? — удовлетворённо сказал Хуан Цзиньхао.

— Брат Хао, эти две овчарки, самец и самка, выращивались как бойцовые собаки целый год. Они ели качественную говядину, получали лучшее питание, их физические данные превосходны во всех отношениях. Потребуется месяц, чтобы они привыкли к тебе, и тогда их можно использовать в бою. Поэтому цена немного выше, — осторожно сказал мужчина средних лет.

— Сколько?

— Пятнадцать тысяч за голову, без торга.

— Бери! Чёрт, если ты сможешь найти мне лучших собак, разве у меня, Брата Хао, не найдётся для тебя этих денег? — сказал Хуан Цзиньхао.

— Брат Хао щедр!

Хуан И, глядя на двух больших овчарок, нахмурился. Эти собаки выглядели очень свирепо, не создадут ли они угрозу для жителей деревни?

— Хозяин, что за порода — овчарка? — спросил Хуан И у владельца прилавка.

— Это результат скрещивания волчьих пород и волков. У них есть волчьи особенности тела, они очень свирепые, но при этом легко приручаются и очень верны. Некоторые держат их для охраны дома или охоты. Хуан Цзиньхао наверняка покупает их для собачьих боев. Брат, мои щенки, если честно, тоже волчьей породы, правда. Эй, эй, не уходи! 200 так 200, но ты должен купить все четыре, — с болью в сердце сказал владелец прилавка.

200 юаней за штуку — это уже была лучшая цена за местных дворняг. Обычно такую цену можно было получить только за дворняг с примесью крови других породистых собак.

— Хорошо, и клетку мне тоже отдашь, — сказал Хуан И.

— Ладно, брат, ты слишком хорошо торгуешься. Но я все равно должен тебе сказать: я живу очень далеко, у меня только одна сука-дворняга, и обычно ко мне никто не приходит, но недавно я слышал волчий вой. Потом моя собака привела меня в горы, и я увидел следы белого волка, кажется, он был ранен. А потом моя дворняга забеременела...

— Ладно, ладно, не выдумывай. Разве я просто не покупаю несколько собак? — сказал Хуан И.

— О? Ицзай, зачем ты покупаешь столько дворняг? — Хуан Цзиньхао заметил Хуан И.

— Для охраны дома, чтобы никто кур не украл, — сказал Хуан И.

— Ха-ха-ха-ха, покупаешь дворняг для охраны дома? Ты такой смешной! Дворняг держат, чтобы зарезать и съесть, они максимум полают на незнакомца и испугаются, если их напугать. А ты покупаешь их для охраны дома? Видишь? Вот эти две овчарки — это то, что покупают для охраны дома, — насмешливо сказал Хуан Цзиньхао.

Хуан И не обратил на него внимания, взял клетку и ушёл.

— Ха, защищаться от кражи кур? Как только ты вылечишь всех больных кур, я приду и заберу их. Посмотрим, как ты защитишься, — холодно усмехнулся Хуан Цзиньхао.

— Брат Хао, этих четырех дворняг хватит нам на несколько обедов.

— Дворняги за несколько месяцев вырастут большими, тогда их и зарежем, чтобы съесть.

Хуан И вернулся домой и отнёс щенков в курятник.

Каждому щенку он дал по капле Духовной Воды и отпустил их свободно бегать.

Он взял одну курицу домой, чтобы приготовить ужин. Приготовив, отнёс четверть Фан Ханьмэй.

Хуан Юньшань и Линь Цуйфэнь вернулись с поля.

— Ицзай, зачем принёс курицу? Нам и овощей хватит. Эту курицу лучше продать, чтобы ты мог жениться, — сказала Линь Цуйфэнь.

— Мама, я выращиваю их, чтобы вы могли поправить здоровье. Теперь каждый день будете есть по одной курице, — сказал Хуан И.

— Это слишком расточительно. Ицзай, теперь, когда мы рассчитались с долгами, пора подумать о женитьбе. Я договорилась о встрече с девушкой из деревни Линьцзя. Она не только красива, но и работает воспитательницей в Начальной школе Саньфэн, примерно твоего возраста. Завтра сходи и познакомься с ней, — сказала Линь Цуйфэнь.

— Мама, зачем так торопиться? У меня сейчас нет настроения для этого, — сказал Хуан И. В ближайшее время ему придётся много времени проводить в курятнике, практиковать Технику Очищения Духа и лечить больных кур. Откуда у него время на свидания?

К тому же, в его сердце была Фан Ханьмэй.

— Ицзай, ты что, запал на госпожу Цзы? Даже не думай об этом. Эта госпожа Цзы явно из богатой семьи, в таком молодом возрасте ездит на дорогой машине, тратит сотни тысяч. Мы не можем претендовать на такую, — сказала Линь Цуйфэнь.

— Действительно, не можем, — Хуан И полностью согласился.

— Вот именно. Поэтому завтра ты должен пойти и познакомиться с той девушкой. Сначала встретьтесь, все равно она живёт недалеко. Потом будете чаще общаться, и со временем сблизитесь. Если поладишь, то женитесь. Все равно вы знаете друг друга. Когда продашь этих кур, несколько десятков тысяч на брачный дар не будет проблемой, — сказала Линь Цуйфэнь.

— Мама, давай поедим. Не будем об этом. В последнее время мне нужно много работать в курятнике, у меня нет времени, — сказал Хуан И.

— Хм! Ты что, запал на соседскую вдову? С тех пор как вернулся, ты целыми днями бегаешь к ней. Ты знаешь, сколько людей о тебе сплетничают? Раньше мы были бедны, и если бы ты смог жениться на ней, это было бы неплохо, но что она говорит? Чтобы жениться на ней, нужно вылечить Хуан Линъэр. Она думает, что деньги так легко заработать? К тому же, к ней уже много кто сватался, слишком много проблем. В будущем поменьше с ней общайся, — строго сказала Линь Цуйфэнь.

Дзынь!

Снаружи раздался звук упавшей миски.

Хуан И вышел и увидел Фан Ханьмэй, поднимающую миску из нержавеющей стали.

— Младший брат, я принесла тебе миску. Линъэр стало намного лучше после супа, спасибо. В будущем больше не приноси, — Фан Ханьмэй повернулась и ушла.

— Невестка! — воскликнул Хуан И, внутренне усмехаясь.

— Ицзай, не обращай на неё внимания. Ты у нас единственный ребёнок, должен жениться на девушке из хорошей семьи. Фан Ханьмэй уже была замужем и имеет ребёнка, её семья тоже не очень. Иначе её бы не продали Хуан Дацзюню. Держись от неё подальше, — сказала Линь Цуйфэнь.

— Старуха, даже такая вкусная курица не может заткнуть тебе рот! Ешь и ешь, зачем говорить об этом? — сердито сказал Хуан Юньшань. — Ицзай, ты взрослый, сам решай свои дела.

— Понял, папа.

Хуан И понимал мысли матери, поэтому не стал спорить. Поев, он пошёл стучать в дверь Фан Ханьмэй.

— Невестка, это я!

— Младший брат, я сплю. Если что, поговорим завтра, — сказала Фан Ханьмэй.

— Невестка, мне нужно сказать тебе что-то очень важное, — сказал Хуан И.

— Если что-то нужно, скажи снаружи. В будущем больше не приходи, чтобы люди не сплетничали, — сказала Фан Ханьмэй.

— Невестка, я уже устал от сплетен, не боюсь, — сказал Хуан И.

— Тогда говори. Скажешь и уходи.

— Невестка, ты мне нравишься! — набравшись смелости, сказал Хуан И.

Несколько минут царило молчание.

— Младший брат, тебе лучше уйти. Послушай свою маму. Теперь ты добился успеха, в будущем обязательно станешь важным человеком. Тебе следует жениться на девушке с чистой репутацией. Сегодняшняя госпожа Цзы очень хороша. А я — вдова, у меня слишком много проблем. Партнер Дацзюня снова звонил и сказал, что проект, над которым они работали с Дацзюнем, приносит прибыль. Через пять дней он принесёт брачный дар, чтобы свататься, — сказала Фан Ханьмэй.

— Невестка, ни в коем случае не соглашайся! Гао Мин очень лицемерный и коварный. Я думаю, Дацзюня убил именно он, — взволнованно сказал Хуан И.

— Что я, женщина с ребёнком, могу сделать? Я иду спать, — сказала Фан Ханьмэй.

Хуан И горько усмехнулся. Постояв у двери некоторое время, он уже собирался уходить, как вдруг дверь открылась.

— Дядя, ты принёс куриный суп для Линъэр? — Хуан Линъэр подняла голову и с ожиданием посмотрела на Хуан И.

— Хорошая Линъэр, завтра принесу. Где твоя мама? — спросил Хуан И.

— Мама купается.

— Тогда зайдём и подождём её.

Хуан И посадил Хуан Линъэр на кровать в спальне, а сам сел на стул.

В это время дверь открылась, и Фан Ханьмэй вошла, завернувшись в длинный халат. Идя, она вытирала волосы полотенцем, и половина нежной белой груди была видна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Больше не приходи

Настройки


Сообщение