— Невестка, что случилось? — Хуан И невольно уставился на грудь Фан Ханьмэй.
Фан Ханьмэй увидела, что Хуан И смотрит на ее грудь, ее лицо покраснело, и в то же время она почувствовала легкое смущение. Вдруг она удивленно посмотрела на Хуан И, не веря своим глазам.
Младший брат будто изменился. Почему его кожа такая белая?
Он будто стал красивее, более мужественным.
Фан Ханьмэй подавила свое замешательство и сказала: — Твой второй дядя привел людей к тебе домой и требует компенсации от твоих родителей. Скорее возвращайся и посмотри.
Что?
Сердце Хуан И наполнилось гневом.
Он поспешно сбежал с горы, увидев, что Фан Ханьмэй далеко позади, запыхавшаяся, с тяжело вздымающейся грудью. Он тут же замедлил шаг.
— Младший брат, тебе не нужно меня ждать, возвращайся первым, — сказала Фан Ханьмэй.
— Невестка, ночью в горах опасно. Говорят, в наших горах много шприцев, должно быть, их оставили наркоманы. Я не могу оставить тебя одну позади, — Хуан И дождался, пока Фан Ханьмэй догонит, и, взяв ее за руку, побежал.
Фан Ханьмэй все равно не поспевала за ним и чуть не упала. Увидев, что Хуан И выглядит бодрым и полным сил, совсем не запыхавшись, она удивилась. Этот младший брат — образованный человек, обычно очень слабый. Как он может так быстро бегать?
— Младший брат, беги первым, я правда не могу угнаться, — Фан Ханьмэй придерживала колени. Хуан И посмотрел вниз и увидел, как при ее тяжелом дыхании воротник то открывается, то закрывается, обнажая нежную белую ложбинку.
Подавив внутреннее волнение, он сказал: — Невестка, я понесу тебя на спине.
— Невестка довольно тяжелая, ты сможешь меня поднять? — спросила Фан Ханьмэй.
— Думаю, смогу. Давай попробуем, — Хуан И присел.
— Лучше не надо! — Фан Ханьмэй немного стеснялась.
— Давай же, — Хуан И властно забросил руки назад и обхватил ноги Фан Ханьмэй. Хотя и через брюки, он все равно почувствовал упругость ее тела.
Фан Ханьмэй, которая и так немного стеснялась, теперь еще больше смутилась и рассердилась. Она изо всех сил била Хуан И по спине, но он бежал быстро, и она боялась упасть, поэтому тут же обхватила его шею руками, плотно прижавшись к его спине.
Хуан И почувствовал, как две мягкие подушечки массируют его спину, и ему стало очень комфортно.
Добравшись до входа в деревню, Фан Ханьмэй, опасаясь сплетен, настояла на том, чтобы спуститься и пойти самой. Хуан И же помчался домой.
— Старший брат, дело не в том, что я неразумен, и не в том, что я бессердечен. Вначале Ицзай подбил нас вместе разводить кур, обещая предоставить техническую поддержку. Теперь куры почти все погибли, мои двести с лишним тысяч ушли в никуда. Ицзай должен нести ответственность.
Услышав это, Хуан И сразу понял, что это голос его второго дяди, Хуан Цзиньхао.
— Второй брат, как ты можешь так говорить? Вы сами добровольно решили разводить кур, а Ицзай бесплатно предоставил техническую поддержку из добрых побуждений, — сердито раздался старый голос.
Это был отец Хуан И, Хуан Юньшань.
— Старший брат, трудно сказать, были ли у Ицзая добрые намерения. Я слышал, что он подбил нас разводить кур, потому что получил выгоду от птицеводческой компании. Ему дали большую скидку на цыплят и корм. Очевидно, он использовал нас, поэтому он должен возместить ущерб, — сказал Хуан Цзиньхао.
— Какое к черту возмещение! Спроси у односельчан, у кого из них такие мысли? Только у тебя, как только появились деньги, забыл о братских чувствах, целыми днями думаешь, как запугивать односельчан, — сказал Хуан Юньшань.
— Хуан Цзиньхао, ты действительно неправ. Эта куриная чума — не вина Ицзая. Он вернулся в деревню, чтобы начать свое дело, и хотел помочь нам. Это было доброе намерение, он хотел, чтобы у каждой семьи был стабильный доход. Если бы не куриная чума, мы бы заработали больше, чем за два предыдущих года. Когда мы преодолеем эту трудность, Ицзай продолжит разводить кур, и я тоже буду с ним, — сердито сказал староста деревни Хуан Юньшэн.
— Верно, Ицзай получил университетское образование и все равно вернулся, чтобы помочь нам разбогатеть. Мы должны его поддержать, — сказала одна женщина.
— Вам, конечно, все равно. Сколько кур вы вырастили? Все вместе у вас меньше, чем у меня. Хм, мне плевать, что вы думаете, я не позволю своим деньгам уйти в никуда, — сказал Хуан Цзиньхао.
— Ты просто хочешь нашу неорошаемую землю, не так ли? Забудь об этом. Я не буду возмещать ущерб и не передам тебе землю, — сердито сказал Хуан Юньшань.
— Раз уж мы заговорили об этом, я скажу прямо: Хуан Юньшань, у тебя есть только два пути. Либо ты возмещаешь мне двести с лишним тысяч, либо сдаешь мне землю в аренду. Иначе у вашей семьи не будет места в этой деревне, — холодно сказал Хуан Цзиньхао.
— Второй дядя очень грозен! — сказал Хуан И, входя в дом. Раньше он немного побаивался этого второго дяди, но теперь, обретя способности, стал смелее.
— Ицзай, хорошо, что ты вернулся. Скажи-ка, несешь ли ты ответственность за эту эпидемию куриной чумы? — сказал Хуан Цзиньхао.
Хуан И взглянул на здоровяка рядом с Хуан Цзиньхао и понял, что сегодня Хуан Цзиньхао не уйдет без выгоды.
После практики Техники Очищения Духа его ум стал намного острее, и ему тут же пришла в голову идея.
Если все больные куры, выпившие Духовной Воды, станут бодрыми и с блестящими перьями, их можно будет продать в городе по хорошей цене. Почему бы мне не скупить всех больных кур по низкой цене?
— Второй дядя, я действительно несу некоторую ответственность. Я не следил за информацией об эпидемии куриной чумы в этом году и не предупредил односельчан заранее, что привело к огромным потерям. Дорогие дяди, тети, здесь Ицзай приносит вам свои извинения. Я придумаю способ возместить вам ущерб, — сказал Хуан И.
— Ицзай, мы не такие, как некоторые люди, у которых в сердце только деньги. Ты нам ничего не должен, не нужно возмещать ущерб. Пусть куры умирают, что поделаешь? Разве мы останемся без куска хлеба? — сказал один из жителей деревни.
— Дядя Шэн, нужно возместить! Я знаю, что все вложили свои сбережения, а расходы в семье большие, братьям и сестрам на учебу нужны деньги. А у меня все иначе, я еще молод, успею жениться до тридцати, у меня еще много времени, чтобы бороться, — сказал Хуан И.
— Ицзай, как ты собираешься возмещать ущерб? — спросил Хуан Цзиньхао, тоже удивленный.
— Второй дядя, то, что ты делаешь, действительно не по правилам, поэтому я не буду возмещать тебе ущерб и тем более не передам тебе землю. Но я могу скупить всех живых больных кур по себестоимости, чтобы все минимизировали свои потери. Конечно, деньги смогу вернуть только потом, — сказал Хуан И.
— Нет! — воскликнул Хуан Юньшань.
Мать Хуан И, Линь Цуйфэнь, тоже схватила его. Фан Ханьмэй стояла в дверях, тревожно глядя на происходящее.
Если курица заболела чумой, ей очень трудно выздороветь, тем более сейчас ситуация такая серьезная, они наверняка все умрут.
— Ицзай, как так можно? Ваша семья и так не богата. Купив этих больных кур, ты только понесешь еще большие убытки! Ни в коем случае не сотрудничай с этими нелегальными фабриками, иначе мы не признаем тебя своим племянником, — сказал староста деревни Хуан Юньшэн.
— Ицзай, мы лучше закопаем всех больных кур, — сказали жители деревни один за другим.
— Ха-ха, Ицзай действительно великодушен! Так и порешили, я продам тебе больных кур по себестоимости, — радостно сказал Хуан Цзиньхао. — А теперь идите на птицефабрику, соберите всех больных кур в клетки и отвезите их к курятнику Ицзая. Клетки тоже ему отдайте.
Его целью сегодня было заставить Хуан Юньшаня передать ему землю, но между деньгами и землей он все же предпочитал деньги. Если Хуан И купит больных кур по себестоимости, он сможет максимально сократить свои потери.
А способов получить землю семьи Хуан И у него будет предостаточно!
— Ицзай, столько денег, как ты их достанешь? — сердито сказал Хуан Юньшань, его лицо было крайне мрачным.
— Ицзай, с такими людьми не стоит быть таким великодушным, — сказал Хуан Юньшэн.
— Папа, мама, невестка, я пойду к курятнику. Сегодня я не вернусь. Завтра утром принесу одну курицу, чтобы зарезать, — Хуан И поспешно выбежал.
Оставив родителей в полном отчаянии и невестку в сильном беспокойстве.
(Нет комментариев)
|
|
|
|