Глава 8. Очень подходит

Родник начал увеличиваться, из размера чаши он вырос до размера умывального таза. Вода в нём забурлила, полная жизни, а чёрная земля вокруг родника стала влажной.

«Этот нефрит действительно полезен, и качество у него неплохое. Он так сильно изменил родник, и теперь воды хватит, чтобы вылечить оставшихся больных кур», — подумал Хуан И.

Похоже, на этот раз он многим обязан Цзы Мэйгуй.

Этой ночью он спал спокойно. На следующий день, как только рассвело, он выписался из гостиницы, не попрощавшись с Цзы Мэйгуй. Обойдя пять или шесть банкоматов, он снял все деньги и поспешил обратно в деревню.

Через три часа он был уже в деревне.

С большими и маленькими сумками он вошёл в дом.

— Папа, мама, посмотрите, что я вам купил! — улыбнулся Хуан И.

Он купил Хуан Юньшаню и Линь Цуйфэнь по комплекту новой одежды и обуви.

Это был первый раз, когда он покупал одежду родителям.

— Ицзай, ты и так должен столько денег, зачем ещё тратиться на это? Быстро отнеси обратно и верни, — нахмурился Хуан Юньшань.

— Отец, зачем возвращать? Ицзай сделал это из сыновней почтительности. Но, Ицзай, больше не покупай. Если есть деньги, сначала верни долги. А потом нужно копить на свадьбу. Мы с твоим отцом так ждём внуков, — сказала Линь Цуйфэнь.

— Папа, мама, не беспокойтесь о возврате денег. Мы можем прямо сейчас вернуть долг второму дяде. Через некоторое время сможем вернуть деньги всей деревне и родственникам. Я ещё построю вам большой дом, — сказал Хуан И.

Линь Цуйфэнь подошла и потрогала лоб Хуан И: «Жара нет. Что за бред ты несёшь?»

— Мама, я не брежу. Посмотри, что это?

Хуан И снял свой новый рюкзак, открыл его. Внутри лежали пачки красненьких «дедушек Мао», всего семь стопок, каждая выглядела на десять тысяч.

Ах!

Линь Цуйфэнь вскрикнула от изумления.

— Ицзай, откуда эти деньги? Если ты сделал что-то противозаконное, я от тебя откажусь, — сурово сказал Хуан Юньшань.

— Да, Ицзай, если эти деньги добыты нечестным путём, скорее иди и признайся, чтобы получить снисхождение, — сказала Линь Цуйфэнь. — Долги мы можем возвращать постепенно.

— Папа, мама, о чём вы говорите? Разве вы не знаете мой характер? Разве я стал бы делать что-то противозаконное? Это деньги, которые я получил от продажи кур, — сказал Хуан И.

— Продажи кур? Ты продал тех больных кур? И говоришь, что это не противозаконно? Быстро иди и признайся, верни этих кур! Это же вредительство! — рассердился Хуан Юньшань.

— Это не больные куры, а те, которых вы ели вчера, — сказал Хуан И.

— Те дикие фазаны? У тебя ещё есть?

— Это не дикие фазаны, а мои куры. Я вам расскажу, но вы должны сохранить это в тайне. Я нашёл способ вылечить куриную чуму, и эти цветные фазаны стали очень вкусными. Вчера я ездил в город Наньшань и подписал договор на поставку со вторым по величине отелем города. Они заказали сразу тысячу штук по 50 юаней за цзинь. Мои куры весят больше трёх цзиней каждая, так что одна стоит не меньше 150 юаней. Тысяча штук — это сто пятьдесят тысяч. Поскольку клиентам отеля эти фазаны очень понравились, менеджер отеля тоже остался мной очень доволен и сразу выплатил семьдесят пять тысяч в качестве залога, — рассказал Хуан И.

— Правда? — Хуан Юньшань и Линь Цуйфэнь не могли поверить.

— Конечно, правда. Зачем мне вас обманывать?

— Отлично! Мы разбогатели! — воскликнула Линь Цуйфэнь, от волнения у неё потекли слёзы.

— Сумасшедшая, чего так волноваться? Такое счастье означает, что наши предки нам помогают. Нужно быть скромнее, иначе этот негодяй Хуан Цзиньхао опять позавидует, — сказал Хуан Юньшань.

— Да, да, нужно быть скромнее, — согласилась Линь Цуйфэнь.

Увидев, что родители наконец-то искренне улыбаются, Хуан И почувствовал удовлетворение.

Он отдал всю сумку с наличными Хуан Юньшаню и пошёл к невестке.

Войдя, он увидел Хуан Линъэр с хвостиком, которая нетвёрдо училась ходить.

Из-за врождённого порока сердца её развитие замедлилось, и она во многом отставала от сверстников.

— Дядя…

— Линъэр, посмотри, что я тебе купил! — сказал Хуан И, доставая разные игрушки.

Хуан Линъэр очень обрадовалась игрушкам.

— Младший брат мужа, я же говорила, не трать деньги. Эти игрушки, наверное, очень дорогие, — укоризненно сказала Фан Ханмэй.

— Невестка, мне не жалко тратить деньги на Линъэр. И для тебя тоже есть, — Хуан И протянул Фан Ханмэй две сумки. — Невестка, сегодня вечером ещё… посмотришь.

Хуан И хотел сказать, чтобы она посмотрела вечером, но Фан Ханмэй уже достала содержимое сумок.

Это были три комплекта откровенного нижнего белья.

— Ах! — Фан Ханмэй покраснела, схватила сумки и, повернувшись, вошла в дом, её сердце колотилось.

Как младший брат мужа мог купить ей такое? Представив, как Хуан И покупает женское бельё в магазине, она хихикнула. Достав бельё, она внимательно рассмотрела его, не в силах оторвать взгляд.

Она примерила новый бюстгальтер. Он оказался как раз впору.

Откуда младший брат мужа знает мой размер? Хм, наверное, подсмотрел, когда я стирала бельё. А я-то думала, он такой порядочный.

Материал такой приятный, очень удобный, наверное, дорогой.

Затем она достала откровенные трусики-танга и, вскрикнув, покраснела.

Младший брат такой негодник, купил мне такое. Неужели он хочет, чтобы я ему это показала?

Подумав, что Хуан И, возможно, всё ещё снаружи, она быстро убрала оставшееся новое бельё и с ледяным выражением лица вышла.

Глоть!

Хуан И сглотнул, увидев, как выгодно подчёркивала новый бюстгальтер фигуру Фан Ханмэй. Заметив её холодное выражение, он подумал, что она рассердилась, и тут же сказал: «Невестка, я пойду в курятник, вечером сварю Линъэр куриный суп».

Он повернулся и пошёл.

— Младший брат мужа! — позвала Фан Ханмэй.

— Что-то ещё, невестка? — спросил Хуан И.

— Спасибо, младший брат мужа! Мне очень понравилось, — тихо сказала Фан Ханмэй.

Хуан И очень обрадовался, весело выбежал из дома и помчался по дороге, быстро добравшись до курятника.

Он обнаружил, что небольшая часть кур была бодрой, но большинство снова выглядели больными и были на грани смерти.

Похоже, разбавленная духовная вода давала лишь временный эффект.

Он немедленно достал духовную воду и начал поить кур.

Куры, выпившие духовную воду, оживились и стали такими же бодрыми, как те, что были вылечены ранее.

Сегодня Цзы Мэйгуй должна была прислать людей за курами, поэтому он без остановки накормил тысячу кур. Голова раскалывалась от напряжения, и он, испугавшись, немедленно прекратил и начал практиковать «Искусство Очищения Духа», чтобы восстановить духовную силу.

Он практиковал два часа, пока не почувствовал, что силы вернулись. Он хотел продолжить, но вдруг раздался стук — кто-то тряс ворота курятника.

— Хуан И здесь? — это был голос Хуан Цзиньхао.

— Второй дядя, что вам нужно?

— Ицзай, нехорошо поступаешь. Деньги на поездки в Наньшань и покупки есть, мотоцикл весь сумками обвешан, а долг не возвращаешь, — сказал Хуан Цзиньхао.

— Второй дядя, разве мы не договорились, что я верну в течение недели? Прошло всего два дня, — холодно ответил Хуан И.

— Семь дней — это в течение недели, и два дня — тоже в течение недели. Возвращай деньги, иначе не обижайся, если я забуду о родстве, — сказал Хуан Цзиньхао.

— У меня сейчас нет денег, — сказал Хуан И. Он хотел побыстрее вернуть долг Хуан Цзиньхао, но тот явно издевался над ним, так что пусть подождёт.

— Нет денег? Тогда подписывай соглашение о передаче земли или покупай ещё партию больных кур, — сказал Хуан Цзиньхао.

— У тебя ещё есть больные куры? — удивился Хуан И. Разве он не продал их ему все?

— Не буду скрывать, это куры моих братьев из другой деревни, пять тысяч штук. Берёшь или нет? Не берёшь — возвращай деньги.

— Ха! Второй дядя, не перегибай палку. Я купил больных кур из нашей деревни, потому что чувствовал ответственность. Но почему ты заставляешь меня покупать больных кур из другой деревни? — рассердился Хуан И.

— Я тебя не заставляю. Не берёшь — немедленно возвращай деньги. Не можешь вернуть — передавай землю. У тебя только эти варианты, иначе — тупик, — сказал Хуан Цзиньхао.

— Хуан Цзиньхао, ты слишком наглый! Как ты можешь заставлять Ицзая покупать больных кур из других деревень? — возмутился Хуан Юньшэн.

Многие жители деревни пришли следом. Хотя они сочувствовали Хуан И, но боялись высказаться.

— Староста, долг платежом красен, это закон. Я просто пришёл к Ицзаю за деньгами, ничего плохого в этом нет, верно? Ицзай, ты можешь и не брать, — сказал Хуан Цзиньхао.

— Хм! Оставляй кур и можешь катиться отсюда, — с «недовольным» видом сказал Хуан И.

Хуан И снова был вынужден написать расписку, задолжав ещё более ста тысяч.

В это время у подножия горы остановился BMW, из машины вышли две красивые женщины.

— Младший брат мужа, эта госпожа Цзы ищет тебя, — сказала Фан Ханмэй, её настроение было немного подавленным.

Потому что эта несравненная красавица всю дорогу расспрашивала о Хуан И, и, казалось, он ей очень нравился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Очень подходит

Настройки


Сообщение