Глава 2 Весенние краски ночи

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Проспав неизвестно сколько, Бо Ци проснулся. Он потёр затуманенные сонные глаза и скатился со стога сена. Уже был вечер, постепенно спускались сумерки. Если оглядеться, по всей деревне тут и там мерцали огоньки, а струйки сизого дыма поднимались из труб домов из глиняного кирпича, уносясь вдаль с порывами свежего горного ветра.

Бо Ци взглянул на тёмную соломенную хижину.

— Почему Отец до сих пор не вернулся? Он ушёл на целый день!

Подождав ещё немного и убедившись, что Отец всё ещё не вернулся, Бо Ци вышел из двора, чтобы поискать его. Бродя по деревне, он вдруг остановился перед одним двором.

Из дома доносились шорохи и приятный женский голос, что показалось Бо Ци очень странным. Он заглянул во двор: в главном зале было темно, свет не горел, зато из тонкого бумажного окна соседней, чуть более низкой комнаты, пробивался свет.

Бо Ци вошёл во двор и на цыпочках подошёл к окну комнаты. Голос женщины стал отчётливее – это было чьё-то прерывистое дыхание, но Бо Ци никогда раньше не слышал такого звука. Любопытство взяло верх, он проделал пальцем маленькую дырочку в бумажной оконной раме и приник к ней, чтобы заглянуть внутрь. Увиденное заставило его широко раскрыть глаза.

В комнате у стены стояла большая кровать из красного дерева с резьбой. На кровати, повернувшись спиной, женщина совершала движения. Её блестящие, красивые длинные волосы, стройная фигура, гладкая белая кожа и пышные, полные бёдра заставили Бо Ци сглотнуть. Волны жара поднимались по его телу, устремляясь к голове.

Женщина двигала руками, и её движения вызывали у Бо Ци сильное возбуждение. Вскоре её руки переместились ниже, и она начала издавать тихие, мелодичные стоны, полные соблазна. Тело Бо Ци невольно заволновалось.

Движения женщины ускорялись, её стоны становились громче и отчётливее. Бо Ци охватил невыносимый жар, и он невольно прикрыл пах руками, его дыхание стало прерывистым.

— Как хорошо, вот-вот... — нежно прошептала женщина, затем её движения рук стали очень быстрыми. — А-ах! — С последним томным возгласом её руки остановились. Она безвольно упала на кровать и лишь спустя некоторое время поднялась. Её силуэт вызвал у Бо Ци новую волну необъяснимого возбуждения, и странно было то, насколько знакомой показалась ему эта спина.

Женщина прошла прямо за тканевую занавеску. Только тогда Бо Ци пришёл в себя. Внезапно он почувствовал влажность и липкость, прикрыв пах руками, и, как вор, тихонько выскользнул из двора. Убедившись, что никого нет, он по той же дороге побежал домой. Едва он вошёл во двор, яркий свет вернул Бо Ци, всё ещё погружённого в свои мысли, в реальность.

— Чёрт, Отец вернулся!

Он предчувствовал неладное.

Он быстро оглядел двор, но не обнаружил Отца, и в душе у него мелькнула тайная радость.

— Хорошо, что Отца нет снаружи, я просто проскользну в комнату через заднее окно, и всё будет в порядке.

Сказано — сделано. Он тихонько пошёл к задней части дома, внимательно глядя на каждый дюйм земли, осторожно ступая, боясь издать хоть малейший звук. К счастью, он благополучно добрался до задней части дома, глубоко вздохнул, и его бешено колотящееся сердце постепенно успокоилось.

Он осторожно толкнул окно, огляделся внутри, убедился, что никого нет, и, подтянув ноги, запрыгнул на подоконник. Он быстро снял влажные штаны и надел сухие.

Если бы Отец увидел, что он, двадцатилетний парень, намочил штаны, он бы его до смерти отчитал.

Переодевшись, он прыгнул на кровать и снова начал представлять себе ту женщину. Погрузившись в мысли, он снова почувствовал беспокойство внизу. Он представлял себе лицо той женщины, пытаясь вообразить её спереди, ассоциируя её с Эр Я.

— Па-па-па!

Раздался грубый стук в дверь.

— Эй, кролик, вылезай есть!

Бо Ци раздражённо ответил:

— Знаю! Иду!

Каждый раз, когда наступал решающий момент, Отец вмешивался, и это больше всего раздражало Бо Ци.

Он вышел из комнаты, умылся и поужинал с Отцом. После ужина он рано лёг спать, закрыл глаза и продолжил свои фантазии.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 Весенние краски ночи

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение