Дополнительно (3) (Часть 3)

В тот вечер Сяо Цзяцзы задержался на работе до десяти часов. Хэ Тао все это время была с ним, листая журналы на диване и умирая от скуки. Когда он наконец сказал, что они могут идти, она радостно вскочила.

Обычно шумный офис опустел, и вокруг царила тишина. Когда они спускались на лифте, Сяо Цзяцзы вдруг сказал:

— Обычно, когда я задерживаюсь на работе, я спускаюсь по лестнице, а не на лифте.

Хэ Тао помолчала.

— Это все еще из-за того случая в детстве…

— Да. На лестнице все-таки просторнее, а в лифте слишком душно.

— Ты так и не до конца оправился.

— Благодаря тебе.

Хэ Тао почувствовала себя виноватой и опустила голову.

Сяо Цзяцзы попал в точку, напомнив ей, что именно из-за нее он до сих пор не может расстаться с кулоном. Но, видя ее расстроенный вид, он не почувствовал удовлетворения, а наоборот, смягчился: в конце концов, тогда она вмешалась в его лечение из лучших побуждений. Он уже хотел сказать что-то ободряющее, но вдруг увидел, как она выпрямилась и посмотрела на него горящими глазами.

Он тут же проглотил приготовленные слова. Похоже, она совсем не чувствовала вины!

Хэ Тао, глядя на его профиль, твердо решила: как его телохранитель, она обязательно защитит его и не позволит ему снова пережить тот ужас.

Они вышли на парковку. Еще не дойдя до машины, Хэ Тао почувствовала опасность. Она поняла, что первая встреча с похитителями произойдет именно сегодня и именно здесь.

Она шла чуть позади Сяо Цзяцзы, но теперь сделала шаг вперед и взяла его за руку.

Он удивленно посмотрел на нее, и в его глазах мелькнула радость. Но он быстро понял причину ее жеста. Хэ Тао, с настороженным и суровым взглядом, тихо сказала:

— Идем быстрее.

Они ускорили шаг. Проходя мимо черного микроавтобуса, Хэ Тао услышала какой-то шорох внутри. Не дав Сяо Цзяцзы опомниться, она резко дернула его в сторону. В этот момент дверь микроавтобуса распахнулась, и оттуда выскочил человек в черной маске — настоящий бандит! Его целью был Сяо Цзяцзы, но тот в мгновение ока оказался в другом месте. Похититель не успел остановиться и налетел прямо на ногу Хэ Тао.

Раздался металлический звон. Похититель с глухим стоном отлетел обратно в машину.

Хэ Тао удивилась, почему удар прозвучал так, словно она пнула железку. Но времени на раздумья не было. Она схватила Сяо Цзяцзы за руку и побежала. Оглянувшись, она увидела, что из микроавтобуса выскочили еще двое в масках и бросились за ними в погоню.

— Садитесь в машину! — скомандовала она, подтолкнув Сяо Цзяцзы вперед.

— Нет, не бросай меня! Побежали вместе! — Сяо Цзяцзы крепко держал ее за руку.

— Какое там «бросай»?! Они же нас догонят! Я их задержу, а ты заводи машину…

Она не успела договорить, как похитители настигли их. Хэ Тао, забыв про Сяо Цзяцзы, сделала шаг вперед и ударила ногой первого бандита. Снова раздался металлический звон, и похититель упал, но тут же вскочил, aparentemente невредимый. Хэ Тао присмотрелась. Оба похитителя были вооружены до зубов: маски, кожаные куртки, высокие ботинки, ножи… Все как у настоящих бандитов. Вот только на шее у каждого висел медный гонг, что выглядело довольно забавно. Оказалось, что оба ее удара пришлись именно по этим гонгам. Похоже, эта штука, хоть и выглядела смешно, служила отличной защитой, как доспехи древних воинов!

Пока Хэ Тао отвлеклась, второй похититель бросился к Сяо Цзяцзы. Хэ Тао, обычно неторопливая, в критический момент действовала молниеносно. Она легко ускользнула за спину бандита, и после нескольких тихих хлопков его рука застыла в сантиметре от лица Сяо Цзяцзы.

Первый похититель, увидев это, испугался и бросился бежать. Хэ Тао тут же помчалась за ним. На парковке было много машин, и бандит ловко петлял между ними. Хэ Тао, сверкнув глазами, подумала, что не даст ему уйти. Она уже хотела использовать свою легкую походку, чтобы перепрыгнуть через машины и схватить его, но вдруг услышала звук заведенного мотора. Обернувшись, она увидела, что микроавтобус завелся и остановился рядом с Сяо Цзяцзы и парализованным похитителем. Из машины выскочил третий бандит!

Хэ Тао встревожилась. Она не учла, что у них может быть водитель. Испугавшись за Сяо Цзяцзы, она бросила преследование и побежала обратно. Подбежав ближе, она увидела, что третий похититель не нападает на Сяо Цзяцзы, а затаскивает в машину своего парализованного сообщника.

Хэ Тао подскочила к нему и хотела схватить его за плечо, но ее руку кто-то перехватил. Она промахнулась и случайно схватила за голову неподвижного, как марионетка, второго похитителя, сорвав с него маску. На мгновение она увидела странную разноцветную прическу и худое лицо молодого человека.

— Что ты делаешь?! — крикнула она, обернувшись. Ее держал Сяо Цзяцзы.

— Не гонись за беглецом! — крепко сжимая ее руку, сказал он.

Хэ Тао топнула ногой, но не стала вырываться, боясь толкнуть Сяо Цзяцзы.

Тем временем второго похитителя затащили в машину, первый тоже запрыгнул внутрь, и все трое скрылись.

— Если бы ты меня не держал, я бы их поймала! — с досадой сказала Хэ Тао.

— Я боялся, что ты пострадаешь.

Хэ Тао замерла. Эти слова, словно перышко, коснулись ее сердца. Ее голос смягчился.

— Да ладно, эти ребята — настоящие неумехи.

— А если бы у них было оружие?

Хэ Тао опешила. Об этом она как-то не подумала. Действительно, если бы кто-то из них вытащил пистолет, разве помогли бы ей точечные удары или легкая походка? Разве она смогла бы убежать от пули?

— В следующий раз не будь такой безрассудной, — укоризненно сказал Сяо Цзяцзы. — Хочешь меня защитить — сначала позаботься о собственной безопасности.

— Садимся в машину. Поехали домой.

— Ты не будешь вызывать полицию?

— Они уже уехали. Заявлю завтра. Не хочу сейчас возиться с протоколами.

По дороге домой Хэ Тао вспоминала подробности нападения. Вспомнив про гонги, она задумчиво пробормотала:

— Гонги… До чего ж нелепо… Слушай, а как думаешь, их банда называется «Банда Гонга»?

— Наверное, — улыбнулся Сяо Цзяцзы.

Вдруг Хэ Тао вспомнила кое-что важное.

— Я же сказала тебе бежать, почему ты не убежал?

— Я мужчина, как я мог бросить тебя одну?

— Я твой телохранитель, и твоя безопасность — мой главный приоритет. И я не какая-то слабачка, я владею боевыми искусствами.

— Это неважно.

Странное чувство, которое она не могла определить, промелькнуло в ее душе.

Вернувшись в винодельню Сяоюнь, Хэ Тао обнаружила, что Шарфика все еще нет. Она решила поискать его, заодно проверив, как обстоят дела с безопасностью на территории поместья.

Проходя мимо рощи, она заметила какое-то движение. Насторожившись, она бесшумно прыгнула, уперлась ногами в ствол дерева и быстро вскарабкалась на ветку. Оттуда она внимательно посмотрела на того, кто прятался внизу.

Узнав, кто это, она улыбнулась. Это был маленький Сяо Яогуай. Он стоял за деревом и оглядывался по сторонам. Хэ Тао стало любопытно: что он тут делает? Она затаила дыхание и стала наблюдать.

— Никого нет, наверное, мне послышалось. Выходи, — тихо сказал Яогуай, убедившись, что вокруг никого нет.

Из травы выпрыгнул белый комочек и, виляя хвостом, стал ластиться к Яогуаю. Это был Шарфик!

Хэ Тао, сидящая на дереве, рассмеялась. Она повсюду искала его, а он тем временем подружился с младшим господином. Яогуай достал из кармана сверток из салфетки, развернул его, и оттуда выпали кусочки ветчины, говядины, куриной ножки — настоящий пир! Шарфик с аппетитом набросился на еду, искоса поглядывая на дерево. У него был отличный нюх и слух, и он давно заметил Хэ Тао. Его взгляд словно говорил: «Смотри, какой щедрый у меня благодетель!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение