Дополнительно (2) (Часть 1)

Он открыл пассажирскую дверь и повторил: — Садись в машину, глупая.

Хэ Тао наконец поняла и, пробормотав «А», неловко сползла с капота и села в машину.

Сяо Цзяцзы положил руки на руль, но не заводил мотор. Он не смотрел на Хэ Тао, его лицо было хмурым, а взгляд рассеянно блуждал по лобовому стеклу.

Хэ Тао, которая так упорно добивалась встречи с ним, теперь сидела рядом, а он смотрел на нее с вызовом. Девушка растерялась. Она неловко поправила волосы и тихо произнесла: — Пожалуйста…

Он резко повернулся к ней, его глаза, холодные, как лед, смотрели прямо на нее. Сквозь зубы он процедил: — Попробуй забрать сама.

Эти слова, казалось, давали ей шанс, но почему-то ей стало не по себе. Но Хэ Тао ничего не боялась. Она моргнула, потирая руки, и с блеском в глазах спросила: — Где?

Он откинулся на спинку сиденья, слегка приподняв подбородок и открывая ей вид на свою шею. Он выглядел так покорно, словно ягненок, подставляющий горло волчице.

Хэ Тао вдруг поняла: — Неужели…

Он слегка кивнул, продолжая держать шею открытой, и нетерпеливо посмотрел на нее, словно торопя. В его глазах мелькнул гнев. Хэ Тао вдруг подумала, что, возможно, ягненок — это вовсе не он, а волчица — не она. Возможно, все наоборот…

Взгляд Хэ Тао упал на его небрежно завязанный галстук и расстегнутую верхнюю пуговицу рубашки. Она стиснула зубы и подумала: «Нужно всего лишь расстегнуть пуговицу и достать кулон. Ради сокровища я на все готова!» Она прошептала: — Мне, Хэ Тао, бояться нечего! — От волнения она произнесла это вслух, заставив Сяо Цзяцзы слегка нахмуриться.

Она решительно протянула руку к пуговице, поправляя мешавший галстук. Почему эта проклятая пуговица так трудно расстегивается… Нет, дело не в пуговице, а в ее дрожащих пальцах… И это не ее вина, а вина кожи, которая так близко, что у нее рябит в глазах…

Наконец, пуговица расстегнулась! На черном шелковом шнурке висел серебряный кулон в форме полумесяца. На кончике полумесяца алел цветок, отбрасывая блики на кожу.

Хэ Тао замерла, на мгновение потеряв дар речи.

Она так долго добивалась этого, а теперь, когда кулон был так близко, у нее вдруг опустились руки. Она пыталась собраться с духом, но так и не решилась взять кулон.

Внезапно она почувствовала на себе пристальные взгляды из-за окна. Повернувшись, она увидела, что вокруг машины собрались люди, с интересом наблюдавшие за происходящим. «Эта девушка своего добилась! Сейчас она возьмет то, что хочет!» — подумали они. «Ого, как смело! Какая пикантная сцена!»

Хэ Тао не понимала, что тут интересного. Она снова посмотрела на себя: ее тело было наклонено к Сяо Цзяцзы, руки все еще лежали на его расстегнутом воротнике, словно она пыталась его сорвать. Сяо Цзяцзы же откинулся назад, как будто готовый покориться, если бы не его гневный взгляд.

Она наконец поняла, почему на лицах наблюдателей читалось непристойное любопытство. Хэ Тао резко отдернула руки, вскрикнула и, закрыв лицо руками, сжалась на сиденье.

Сяо Цзяцзы усмехнулся и завел машину.

Когда жар в щеках Хэ Тао спал, и она подняла голову, то с удивлением обнаружила, что машина едет в неизвестном направлении. — Эй, куда ты меня везешь? — испуганно спросила она.

Сяо Цзяцзы, не глядя на нее, холодно спросил: — А куда ты хочешь?

— Я… — Она посмотрела на его воротник. Пока она не вернет кулон, она никуда не поедет.

Он взглянул на ее расстроенное лицо, явно догадавшись о ее мыслях: — Тогда молчи.

Но Хэ Тао не умела молчать.

Выдержав всего минуту, она тихо произнесла: — Ты все это время носил кулон.

Он промолчал в знак согласия.

— Похоже, он тебе нравится.

Он снова промолчал. Ему не просто нравился кулон. Она забыла, зачем подарила его ему.

— Ты ведь знаешь, что он очень ценный, да? У тебя отличный вкус! — Хэ Тао попыталась польстить ему, не зная, поможет ли это.

Сяо Цзяцзы про себя фыркнул: «Это у тебя отличный вкус, у тебя и всей твоей семьи».

Видя его молчание, Хэ Тао решила, что попала в точку, и ее уверенность возросла. — Я только что узнала, что эта вещь очень ценная, это фамильная реликвия секты Трех Составляющих. Хотя она и дорогая, я не просила у тебя денег, когда дарила ее. Верни ее мне, ладно?

После долгого молчания Сяо Цзяцзы холодно ответил: — Раз уж ты подарила его мне, он мой.

Он ясно дал понять, кому принадлежит кулон, разрушив все надежды Хэ Тао. Если она подарила ему кулон, значит, он его. Это неоспоримый факт. Даже в суде она не сможет выиграть дело. Хэ Тао раздраженно взъерошила волосы и тихо сказала: — Я знаю. Я знаю. Но, пожалуйста, ради нашей детской дружбы…

Сяо Цзяцзы холодно ответил: — Я уже сказал, он мой. И я давал тебе шанс забрать его. Ты сама отказалась. Наша детская дружба больше ничего не значит. — Он равнодушно перечеркнул прошлое, стараясь не смотреть на ее подавленное лицо.

Не он пренебрег их дружбой, а она сама. И хорошо, что она вообще ее помнит! Похоже, для нее он был всего лишь другом детства. Если бы не кулон, она бы никогда не появилась перед ним. Очевидно, их дружба для нее ничего не стоит по сравнению с ценой этого кулона.

А вот она для него значила очень много, как и этот серебряный кулон. Она была как луч луны в темной ночи, как цветок посреди зимы, как глоток тепла в холоде, как друг, который никогда его не бросит.

Кулон стал его талисманом, защищающим от тревожного чувства одиночества. А теперь она хочет забрать его. В его душе, которая только начала успокаиваться, снова поселился холод. Неужели эта девчонка хочет, чтобы его болезнь вернулась? Ни за что. Он не вернет ей кулон.

Но как ему теперь избавиться от этой надоедливой девчонки, которая смотрит на него, как щенок, ждущий косточку?

Он взглянул на нее и увидел, как печально опустились ее плечи. Что? Куда делся ее боевой настрой?

В его груди росло непонятное раздражение, мешая дышать.

Хэ Тао опустила голову, чувствуя пустоту и боль в груди. Эта боль была вызвана не только тем, что она, похоже, не сможет вернуть кулон. Его слова о том, что их дружба больше ничего не значит, словно лишили ее воздуха.

Подумав о духоте, она поправила рюкзак на коленях и немного расстегнула молнию. Из щели показался розовый носик. Хэ Тао незаметно потрогала носик, приказывая тому, кто был в рюкзаке, сидеть тихо. Сяо Цзяцзы этого не заметил.

Погруженные в свои мысли, они не заметили, как машина выехала из города и направилась к побережью. Учэн был расположен на полуострове и с трех сторон омывался морем. Они ехали вдоль южного побережья по пустынной дороге. Вокруг было тихо, и машина словно парила над землей. В окне виднелся белый песок и пенные волны. Стояла весна, и море было кристально голубовато-зеленым, словно огромный изумруд. Низкие облака, казалось, вот-вот коснутся земли…

Залюбовавшись пейзажем, Хэ Тао забыла о своих проблемах. Она прижалась к стеклу, не отрывая взгляда от моря. С тех пор, как она в последний раз видела море, прошло так много времени, что казалось, будто это было в прошлой жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение