Примирение (Часть 1)
Этот инцидент с попыткой самоубийства заставил Гу Чжао несколько дней провести в постели. Синие кровоподтеки на ее шее вызывали сочувствие у всех, кто ее видел. Какая печальная судьба у такой красавицы.
Даже Третья госпожа Гу вместе с Шестой госпожой несколько раз навещали ее. Сегодня утром, после приветствия Старой госпожи, Третья госпожа, решив, что раз уж она вышла из дома, зашла к Гу Чжао в Хэн У Тан. — Пятая сестра, как ты себя чувствуешь?
Она потянулась к воротнику платья Гу Чжао, и та, испугавшись, невольно отпрянула, что вызвало резкую боль в шее. Она вскрикнула и схватилась за шею.
— Прости, — поспешила извиниться Третья госпожа Гу. — Чего ты испугалась? Я же не собираюсь тебя съесть.
— Ты такая неуклюжая, — сказала Шестая госпожа Гу, бросив на нее укоризненный взгляд. — Вдруг бы ты задела рану? Как бы ей было больно!
— Ладно, ладно, я не буду трогать, просто посмотрю, — смущенно ответила Третья госпожа Гу.
— Синяки вроде бы стали светлее. Ты пользовалась мазью, которую я тебе прислала?
За последние дни все старшие члены семьи и родственники из других ветвей присылали Гу Чжао лекарства. Даже генерал Пэй, остановившийся в их доме, передал ей лечебную мазь. Все утверждали, что их лекарство самое эффективное, и Гу Чжао не знала, кому верить.
— Конечно, сестра, я пользовалась твоей мазью, — уклончиво ответила Гу Чжао.
Гу Чжао заметила, что Третья госпожа, обычно такая надменная и холодная, сегодня выглядела расстроенной и нерешительной. — Сестра, ты хочешь мне что-то сказать? — спросила Гу Чжао, удобно устроившись на подушке, расшитой лотосами. — Меня уже ничем не удивить. Говори, не стесняйся.
— Да, мы же сестры, — поддержала ее Шестая госпожа Гу. — Если что-то случилось, не скрывай, сестра. Мы же одна семья, и должны поддерживать друг друга. — Она была обижена на Третью госпожу за то, что та не заступилась за Гу Чжао в тот день, и решила намекнуть ей об этом.
— Это мое личное дело, — ответила Третья госпожа Гу, нервно теребя платок в руках. — Если тебе станет еще хуже, то даже Небеса и Будда не смогут тебе помочь.
Она бросила на Гу Чжао сердитый взгляд, а та переглянулась с Шестой госпожой и рассмеялась. — Сестра, раз ты можешь шутить надо мной, значит, ты нашла своего идеального жениха.
Эти слова, сказанные Гу Чжао невзначай, задели Третью госпожу. — Не говори ерунды! Будь ты здорова, я бы тебе рот зашила!
Похоже, Гу Чжао угадала. Пользуясь своим положением больной, она решила подразнить сестру. — Какой жених? Благодаря тебе я теперь тоже не могу выйти замуж. Мать очень переживает и договорилась с дядей и тетей о моем браке с кузеном.
Сказав это, Третья госпожа Гу поняла, что проговорилась, и смущенно поджала губы. — Я… я не это имела в виду. — Она посмотрела на Шестую госпожу, ища поддержки, но та отвернулась, поджав губы.
Гу Чжао, по-прежнему спокойно откинувшись на подушки, смотрела на нее с непроницаемым выражением лица.
— Ты такая коварная! У тебя язык, как помело, освященное. Тебя никогда не переспоришь, и ты всегда угадываешь мои мысли. Ты даже не представляешь, как ты меня раздражаешь! Но мы же сестры, и я не желаю тебе зла. Теперь ты уезжаешь в Цзичжоу, и я всем сердцем желаю тебе счастья и благополучия. Даже если ты мне не веришь.
Третья госпожа Гу, которая обычно ненавидела Гу Чжао и при каждом удобном случае злословила о ней, вдруг расплакалась. Слезы текли по ее щекам, и она, сама того не замечая, встала с кресла и подошла к кровати.
— То, что случилось с твоей свадьбой, — не твоя вина. Ты так изменилась, стала такой грустной и молчаливой. Я бы предпочла, чтобы ты, как раньше, спорила со мной и язвила.
Гу Чжао приподнялась на подушках, слегка потянула ее за край платья и, взяв с небольшого столика шелковый платок, протянула ей. — Я понимаю твои чувства, сестра. Я не сержусь. И ты права, это не моя вина. Я найду свой путь. Даже если я уеду в Цзичжоу, мы можем переписываться. И не забудь пригласить меня на свою свадьбу.
Третья госпожа Гу вытерла слезы и немного успокоилась.
После этого разговора все три сестры рассмеялись. Впереди их ждали разные пути, и они решили забыть старые обиды.
На следующий день после попытки самоубийства Гу Чжао, Первый и Второй господа Гу, сославшись на болезнь, не явились ко двору. Перед троном в зале Мин Гуан Дянь стоял лишь один молодой советник, который дрожащим голосом обвинял семью Се в том, что они плохо воспитали свою дочь, которая, пользуясь своим положением, оскорбила девушку из семьи чиновника, и теперь жизнь Гу Чжао находится под угрозой. Он просил императора наказать виновных.
В зале воцарилась тишина. Никто его не поддержал.
Сяо Ци, узнав, что семьи Пэй и Гу вызвали императорского врача, очень worried о Гу Чжао. Он ждал возвращения врача с докладом, с трудом сдерживая нетерпение.
Сейчас же, услышав обвинения, он пришел в ярость. Под рукавами его черного халата, расшитого золотыми драконами, вздулись вены на сжатых кулаках. Его обычно спокойное лицо исказилось от гнева. Он стиснул зубы и, с трудом сглотнув, спросил: — Семья Се опозорила себя таким поступком. Они должны быть наказаны. Где министр церемоний? Как, по-вашему, следует поступить в этой ситуации?
Министр церемоний, запинаясь, попытался что-то ответить, но его перебил главный военный советник Чжэн.
— Но… но ведь она жива! Она сама виновата в своей слабости. Моя дочь ни при чем! — резко сказал он.
— Тишина! Как вы смеете кричать в зале Мин Гуан Дянь?! — рявкнул главный евнух, видя, как потемнело лицо императора.
— Ван И, вы считаете, что это правильное решение? — сдерживая гнев, тихо спросил Сяо Ци у канцлера Вана.
Ван И, недавно получивший титул Чэн Энь Хоу, медленно открыл глаза и, сделав шаг вперед, сказал: — Ваше Величество, мудрый правитель должен ставить государственные дела превыше всего. Эта ссора девушек — пустяк, недостойный вашего внимания. Но, раз уж дело дошло до вас, семья Се должна извиниться перед семьей Гу в знак примирения. Мы все служим вам, Ваше Величество, и наш долг — заботиться о благополучии империи.
Несколько министров поддержали его, и Сяо Ци пришлось отступить. Он устало откинулся на спинку трона. — Вы правы. Можете идти.
Гу Чжао не знала о том, что произошло во дворце, но, видя, что ее отец и дядя никак не реагируют на случившееся, а семья Ван даже не извинилась, она понимала, каково ее положение.
Как говорится, когда человеку не везет, он давится даже водой. Она надеялась, что ее хитрость с попыткой самоубийства не окажется бесполезной, иначе все ее страдания были напрасны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|