— Необязательно, — ответил Второй господин Гу с улыбкой. — Ты — дочь моя и твоей матери. Твои красота, таланты, знания и характер — все это делает тебя лучшей из девушек.
В моих глазах ты ничуть не хуже дочери Ван И, и никогда не будешь.
Гу Чжао, глядя на самодовольное лицо отца, почувствовала, как ее пронзает острая ирония. Раньше он был строг с ней, стремясь воспитать достойную невесту принца. Он никогда ее не хвалил, лишь постоянно контролировал и наказывал, не позволяя ей сделать ни шагу в сторону.
А теперь, чтобы заставить ее совершить безумный поступок, он вдруг начал ее хвалить и подбадривать. Это было до нелепости иронично.
Неужели ее отец думал, что сможет получить все, не заплатив ничего?
Гу Чжао, оказавшись в ловушке, решила бороться.
Мысли путались в ее голове, словно клубок ниток, затуманивая сознание.
Она сильно ущипнула себя за руку, и ее вдруг осенило. Если она воспользуется этой возможностью, чтобы покинуть Лоян, то, возможно, сможет обрести свободу.
Постепенно она успокоилась и, собравшись с мыслями, сказала: — У меня есть три условия. Если ты выполнишь их, я сделаю все, что в моих силах, и положусь на волю небес.
— Говори.
— Я сама буду распоряжаться приданым моей матери. Даже те вещи, которые я не смогу забрать с собой, ты должен сохранить. Я не хочу, чтобы кто-то другой трогал мои вещи. Если со мной что-то случится, пусть семья Линь проверит все и передаст Цзюэ.
После смерти матери она сама управляла всеми поместьями и магазинами, но драгоценности и мебель были заперты в кладовой. Она не верила в бескорыстие людей и подозревала, что ее хотят выжить из дома, чтобы завладеть имуществом ее матери.
— Второе: у моей матери была только одна дочь — я. Я боюсь, что наша линия прервется. Запиши, пожалуйста, Цзюэ на имя моей матери. Если он станет старшим сыном, его карьера сложится удачнее.
Второй господин Гу потер лоб. Он не удивился ее требованиям, но они явно поставили его в затруднительное положение. — А третье?
— Конечно же, это касается моей жизни. Я по-прежнему считаю, что Пэй Яо — человек, которого невозможно поколебать. Каким бы ни был результат, если я не смогу повлиять на него, я хочу, чтобы ты обеспечил мою безопасность и позволил мне спокойно жить дальше.
— Я согласен на первые два условия, но ты переоцениваешь мои возможности в вопросе усыновления.
— Ты можешь это сделать. Другие только и ждут, когда я уеду, так что для тебя это не проблема.
Она спокойно говорила о своем положении в семье Гу, словно речь шла о ком-то постороннем.
— Я постараюсь. Я отправлю с тобой в Цзичжоу Цзянь Цзя и ее семью. У тебя много имущества, и тебе нужны надежные люди, чтобы управлять им.
— Цзянь Цзя много лет служила мне. Я поговорю с ней и узнаю ее решение.
Она посмотрела на Второго господина Гу и добавила: — Если Цзянь Цзя не захочет ехать, ничего страшного. Ты можешь выбрать другую надежную и преданную семью.
Лицо Второго господина Гу немного прояснилось. — Это разумно.
Уходя, он сказал: — Скоро свадьба императора. После этого отправляйся во дворец, чтобы попрощаться с вдовствующей императрицей. Она всегда была к тебе добра, и ты должна поклониться ей. Поздоровайся с ней и возвращайся, не задерживайся во дворце.
Гу Чжао молча кивнула. Она не хотела встречаться с Сяо Ци!
Ее отец никогда ее не понимал, или, скорее, не хотел понимать.
Даже сейчас, когда она оказалась на краю пропасти, все, чего она хотела, — это спокойной жизни, не причиняя вреда другим.
«Безмятежность чувств, как ветер и луна, свобода духа, как странствия по свету» — вот чего она желала.
Но он, упрямый и безразличный к ее судьбе, настаивал на ее браке с Пэй Яо.
Между ней и Пэй Яо ничего не могло быть!
Служанка помогла ей умыться и лечь в постель, но сон не шел. Последние три года она плохо спала и сильно похудела, из-за чего у нее начались головные боли. Когда боль становилась невыносимой, ей казалось, что в голову вонзаются тысячи серебряных игл. Сегодня она не притворялась, когда жаловалась на головную боль.
Весь день ее мысли были заняты старшим сыном маркиза Дин Бэй, Пэй Яо.
Вспоминая его, она погрузилась в прошлое. Она встречалась с этим кузеном несколько раз, когда ей было двенадцать лет.
Ее отец служил губернатором в богатой провинции Цзяннань, в городе Хучжоу.
Она хорошо помнила, как Пэй Яо разбил уйгуров и прославился на всю империю. Тогда многие семьи с завистью говорили: «Сын должен быть таким, как Пэй Жуй Хуэй». После войны на севере начался голод, а затем засуха, которая затронула даже Цзяннань.
Ее отец целыми днями пропадал на службе. Ее мать, добрая и сострадательная, раздавала рис из своих запасов голодающим в пригороде. Тогда Гу Чжао еще казалось, что в Цзяннане, житнице империи, не может быть голода.
Мать объяснила ей, что во время голода люди из пострадавших районов начинают мигрировать, а местные чиновники, чтобы избежать беспорядков, не пускают их в город. Раздавая еду за городом, можно спасти много жизней.
Гу Чжао была потрясена. Переодевшись в одежду служанки и надев шляпу с вуалью, она тайком отправилась за город и увидела все своими глазами.
На севере ситуация была еще хуже. В Цзичжоу не хватало продовольствия, и Пэй Яо был отправлен туда, чтобы решить эту проблему. Приехав в Цзяннань, он, конечно же, посетил своих родственников.
(Нет комментариев)
|
|
|
|