Приданое (Часть 2)

Она еще не успела опомниться, как Первая госпожа Гу несколько раз многозначительно посмотрела на нее, но Старая госпожа этого не заметила. Тогда Первая госпожа встала под предлогом, что нужно подлить чаю Старой госпоже, и оказалась рядом с ней. Она слегка дернула Старую госпожу за рукав, и та, недоумевая, посмотрела на нее. Первая госпожа снова посмотрела на Гу Чжао и кивком указала на нее. Только тогда Старая госпожа вспомнила о своем намерении отправить Гу Чжао во дворец.

Старая госпожа быстро прикинула, что если Гу Чжао уедет с семьей Линь, то несметные богатства ее приданого уплывут у нее из рук. Она заволновалась и стала думать, как бы ей взять свои слова обратно.

— Наша Старая госпожа очень любит младших, — с улыбкой сказала Первая госпожа Гу. — Хотя она и говорит так, но в глубине души ей очень не хочется расставаться с Чжао.

— Да-да, из всех внучек я люблю ее больше всех.

Второй господин Гу погладил свою недавно отросшую бороду. Он уже понял, что задумали женщины, но у него были свои планы. — Боюсь, это неуместно. Семья Гу еще не пала так низко, чтобы не móc содержать собственную дочь. Это будет позором для нас.

Третий господин Линь не рассердился, но и не отступил. — Что за странные слова? Честный человек не делает темных дел. Только люди с узким кругозором могут так думать. В жилах Чжао течет и кровь Линь. Заботиться о ней — наш долг, как ее дядей. Сейчас ей незачем оставаться в Лояне. Пусть лучше выберет себе хорошего мужа в Гусу. Если она будет жить спокойно и счастливо, то и ее мать на небесах будет спокойна. Ведь она ваша единственная дочь с Хуай Цин.

Его слова, хоть и сказанные спокойным тоном, заставили всех замолчать. С его обычно приветливого лица исчезла улыбка.

Старая госпожа Гу, видя, что ситуация накаляется, решила сгладить углы. — Как ты разговариваешь с нашим родственником? — упрекнула она Второго господина Гу. — В жилах У Няни течет и кровь Линь. — Она бросила на него сердитый взгляд, а затем, повернувшись к Третьему господину Линь, с улыбкой сказала: — Давайте еще раз все обсудим. Мы все любим ее и желаем ей только добра. Вы приехали издалека, оставайтесь у нас подольше, давайте проведем время вместе.

Третий господин Линь, конечно, не собирался оставаться в доме Гу. Он вежливо отказался и попросил Старую госпожу позвать Гу Чжао.

Гу Чжао уже знала от Цай Вэй, что ее дядя приехал, но не могла появиться без приглашения старших. Хотя она обычно была терпелива, но сейчас уже начала волноваться. Услышав, что ее зовут, она сразу же отправилась во двор бабушки вместе с Цай Вэй.

После приветствий Гу Чжао узнала, что Третий господин Линь собирается уходить, и вызвалась проводить его до ворот. Их сопровождала целая толпа слуг и служанок. По дороге они говорили о пустяках, но у ворот Третий господин Линь передал Гу Чжао невзрачную деревянную шкатулку. — Я привез тебе кое-какие мелочи из Гусу, — сказал он. — Возьми, пусть порадуют тебя.

— Дядя, вам пришлось так далеко ехать ради меня, это все из-за меня, — сказала Гу Чжао. Он приехал гораздо быстрее, чем она ожидала.

— Твоя мать была младшей в нашей семье, все ее любили и баловали. Ты тоже из семьи Линь, и мы все тебя любим. Только если ты будешь счастлива, мы будем спокойны.

Третий господин Линь несколько раз быстро моргнул, и Гу Чжао поняла намек.

Она шмыгнула носом, прощаясь с дядей. Вернувшись, Гу Чжао осмотрела шкатулку и нашла там письмо. Среди слуг она не могла говорить открыто.

В письме говорилось, что после того, как все вещи будут проверены, он ждет ее в Гусу. Там она сможет спокойно жить под защитой семьи Линь.

Он предполагал, что Второй господин Гу будет против, и просил Гу Чжао придумать, как его убедить.

Зная, где остановился дядя, Гу Чжао успокоилась.

Если бы она смогла уехать с ним в Гусу, это было бы лучшим решением.

Она решила сначала поговорить с отцом и попытаться убедить его. Однако в течение следующих нескольких дней ей так и не удалось найти подходящего момента.

Второй господин Гу был либо занят делами, либо уезжал по своим делам, и каждый раз отказывался ее принять.

Гу Чжао села в карету и отправилась в загородную резиденцию Третьего господина Линь, расположенную недалеко от восточной окраины города. Дорога заняла довольно много времени.

Она знала об этой резиденции, но приехала сюда впервые.

Слуга у ворот, увидев ее, поклонился и поспешил доложить Третьему господину Линь.

— Дядя, — обратилась Гу Чжао.

Третий господин Линь явно ждал ее. — Чжао, проходи, садись. В тот день в доме Гу у нас не было времени поговорить.

— За последние дни мы проверили все приданое твоей матери. Вот список, сохрани его. Я поговорил с твоим отцом, и он пообещал, что никто, кроме тебя, не сможет распоряжаться этими вещами. Он заверил меня, что позаботится об этом.

Гу Чжао взяла толстую пачку бумаг – обновленный список приданого – и не знала, что делать.

— Дядя, я не хочу оставаться в Лояне. Боюсь, что не смогу защитить то, что оставила мне мать.

Она боялась, что не сможет защитить даже себя.

Третий господин Линь поставил чашку и замолчал. На его губах появилась горькая улыбка. — Наша семья Линь слишком слаба… Мы не можем защитить тебя. — Он хотел что-то сказать, но остановился, словно что-то зная.

У Гу Чжао появилось нехорошее предчувствие. Неужели поездка в Гусу тоже невозможна?

Ее лицо стало таким же серым, как угасающая искра. Надежда в ее глазах исчезла.

Она молча кивнула, глядя на виноватое лицо Третьего господина Линь, и не стала задавать вопросов. — Когда вы собираетесь вернуться в Гусу? — спросила она.

— После свадьбы императора, — ответил Третий господин Линь. Глядя на Гу Чжао, такую юную, но уже такую сдержанную и рассудительную, он почувствовал укол грусти.

Он понимал, что ее спокойствие — не результат беззаботной жизни, а следствие пережитых обид, о которых она не смеет даже спрашивать.

В конце концов, судьба распоряжается нами, и мы не властны над ней.

Всю дорогу домой Гу Чжао была в подавленном настроении. Цай Вэй, видя, как ее радость и надежда сменились апатией и молчанием, попыталась утешить ее. — Госпожа, вы как-то сказали мне, что ваша самая большая мечта — обрести настоящую свободу. Куда бы вы ни отправились, я всегда буду рядом с вами.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Гу Чжао.

Она отвлеклась и начала сверять список, который дал ей дядя. Она обнаружила, что вещи, которые пытались у нее забрать, незаметно вернулись на место. В итоге все было на месте.

С другой стороны, по крайней мере, семья Линь была готова за нее заступиться, и это должно было хоть немного охладить пыл некоторых членов семьи Гу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение