”
Она даже не пыталась скрыть свое раздражение, ясно давая понять, что не хочет ее видеть. Гу Чжао не стала ничего говорить, кивнула, присела в реверансе и собралась уходить.
Но не успела она сделать и шага, как к ней подбежал Мин Гэ, обхватил ее за ногу и потянулся к кисточке на ее нефритовой подвеске, заливисто смеясь. Пухлый малыш был действительно очарователен, неудивительно, что Старая госпожа так его любила.
Глядя на этого невинного ребенка, не знающего мирских забот, Гу Чжао тоже улыбнулась. Красавица-жена, маленький сын – если не считать недавних неудач на службе, ее отец жил как небожитель.
Прежде чем Гу Чжао успела что-то предпринять, госпожа Чэнь уже отчитывала стоявшую рядом няню: — Ты что, мертвая? Видишь, что Четвертый брат везде лезет, и не останавливаешь?
Няня поспешно извинилась и подхватила малыша на руки.
Гу Чжао не обратила на нее внимания, расправила юбку и гордо удалилась.
Этот жест взбесил стоявшую позади госпожу Чэнь, но она ничего не могла поделать.
Двор второй семьи был довольно большим, и Гу Чжао шла около четверти часа, пока не достигла кабинета в восточном крыле. Ее отец выделил несколько комнат под кабинет. Пока он служил вдали от столицы, комнаты пустовали, но по возвращении в Лоян их отремонтировали.
Кабинет был заставлен книгами и свитками, которые Второй господин Гу собирал повсюду.
Гу Чжао знала, что у него богатая библиотека, и сама очень любила читать, но никогда не просила у него книг.
Отца перевели обратно в Лоян с повышением до ученого академии Ханьлинь второго ранга и главы академии. Он был опорой и правой рукой покойного императора, поэтому всегда был занят делами. В тот год, когда здоровье ее матери угасало, словно масло в лампе, она почти не видела его.
Как печально, что супруги, поженившиеся в юности, дошли до такого.
Ей было жаль мать, и она глубоко обижалась на отца.
Она неотлучно сидела у постели больной матери, а потом три года соблюдала траур, почти не выходя из дома. В этом кабинете она была лишь в детстве, и сейчас, подойдя ближе, испытывала странное чувство нереальности.
Словно время повернуло вспять, в те дни, когда родители любили друг друга, а она была их обожаемым ребенком, плодом их союза, подобного сплетенным ветвям.
Но это были далекие воспоминания, ведь большую часть времени ее отец и мать ссорились.
Знакомый голос вернул ее к действительности: — Ты пришла. Входи.
Это был ее отец, он махал ей рукой. Когда он улыбался, в нем еще можно было разглядеть былое обаяние Таньхуалана. Наверное, именно таким мать увидела его и влюбилась на всю жизнь.
За окном густо росли несколько кустов бамбука. Отец сидел у распахнутого узорного окна. Молодой человек, сидевший напротив Второго господина Гу, повернул голову, и их взгляды встретились. Его глаза феникса сверкнули.
На ней было длинное платье цвета светлого гусиного желтка, поверх которого была накинута накидка цвета нежных весенних ветвей ивы. В прическе виднелся нефритовый гребень. На ней не было никаких сложных украшений, но от нее невозможно было отвести глаз.
За ее спиной сияло весеннее солнце, его лучи падали на ее платье и волосы, окутывая ее фигуру мягким светом. Она была прекрасна, как сон, нереальна.
Второй господин Гу смотрел на нее с непривычной нежностью.
— Отец, кузен, — поприветствовала она их, а затем, соблюдая все правила этикета, скромно опустила глаза, не разглядывая сидевшего рядом мужчину. Она держалась как образцовая знатная девица.
Рядом стоял Гу Цзюэ, старший сын, рожденный наложницей Вэнь.
Мать долго не могла родить наследника, испытывая огромное давление. К тому же их чувства с отцом охладели, и она отдала отцу свою служанку. Та родила сына. Мать хотела записать его как своего, но Старая госпожа Гу была категорически против, да и, как казалось Гу Чжао, отец тоже был не в восторге, поэтому этого так и не сделали.
Сначала Гу Чжао не заметила невысокую фигурку, скрытую от ее взгляда.
Гу Цзюэ был очень привязан к ней. Брат и сестра обменялись улыбками.
Как только она села, он взял чайник и налил ей чаю, а затем пододвинул к ней блюдо с пирожными, предлагая попробовать.
Гу Чжао улыбнулась его детской непосредственности и глазами показала ему, чтобы он вел себя сдержаннее.
Видя его настойчивость и не желая обидеть, она все же взяла одно пирожное и положила на платок, но в присутствии гостя ей было неудобно есть.
Она подняла глаза и встретила острый, пронзительный взгляд. Он смотрел на нее так пристально, что ей показалось, будто она оказалась среди ледяного зимнего ветра.
Этого мужчину она видела дважды, но он был непредсказуем, и она не знала, что означает его взгляд.
Она привыкла к тому, что на нее смотрят, но раньше, когда она носила имя невесты Нин Ань Вана, люди были более сдержанны.
Никто еще не смотрел на нее так откровенно. И ведь ничего не скажешь, что было особенно досадно.
Она сочла его невежливым, слегка нахмурила свои ивовые брови и бросила на него вызывающий взгляд. Но он спокойно встретил ее взгляд и даже не подумал отвернуться, держась так непринужденно, словно находился в собственном кабинете.
Гу Чжао скрыла свои мысли, опустила глаза и постаралась вернуть себе самообладание. Ее длинные загнутые ресницы слегка дрогнули. Она устремила взгляд на свою чашку.
Интуиция подсказывала ей, что сегодняшний разговор не сулит ничего хорошего.
Второй господин Гу отпил чаю, казалось, совершенно не замечая обмена взглядами. Поставив чашку, он медленно произнес: — У-нян, это тот самый храбрейший генерал из Цзибэя, о котором ты когда-то спрашивала. Теперь он перед тобой.
— О? — Мужчина изогнул губы в улыбке, в его глазах появился интерес. — Кузина спрашивала обо мне?
(Нет комментариев)
|
|
|
|