Разочарованный Тама посмотрел на Чжу Сяо, видя, что тот не передумает. Затем он взглянул на Чжан Си и, достав оранжевый спасательный круг с сеткой посередине, привязал к нему длинную веревку с камнем размером с кулак на конце. Тама бросил камень в море, а затем и сам круг.
Повернувшись к готовому Чжан Си, он сказал: — Плыви вдоль веревки, если не получится — поднимайся, не заплывай далеко. Все, что найдешь, клади в сетку. — И протянул Чжан Си небольшой нож с загнутым концом.
Чжан Си осмотрел двадцатисантиметровый нож с крючкообразным загнутым концом. Лезвие было очень острым. Поправив маску, он последовал за Тамой в воду.
В мгновение ока все трое скрылись под водой. Чжу Сяо скучал, сидя в лодке. Честно говоря, он все еще не мог понять, что произошло сегодня. К счастью, он не чувствовал никакого дискомфорта. Раз уж не получается разобраться, лучше выбросить все из головы.
Через несколько минут Ху Я вынырнула рядом с спасательным кругом и бросила в сетку морское ушко размером с ладонь. Взглянув на Чжу Сяо, она улыбнулась, глубоко вздохнула и снова нырнула. «Женщины маори действительно бесстрашные!» — подумал про себя Чжу Сяо.
Вода была не очень прозрачной, слегка голубоватой с зеленоватым оттенком. Чжу Сяо опустил ноги в воду, лениво перебирая руками. На море было тихо. Новозеландское солнце известно своей силой, правительство и школы рекомендуют использовать солнцезащитный крем, носить шляпы и солнцезащитные очки во время пребывания на открытом воздухе. Не любя липкое ощущение крема, Чжу Сяо лишь небрежно намазал им руки. Зато шляпу он надел. Сейчас, под полуденным солнцем, ему было тепло, но при этом он ощущал легкое покалывание на коже.
Благодаря брату и сестре маори, чуть больше чем через час они вернулись с полным уловом. Чжан Си, хоть и добыл всего одно морское ушко размером с кулак, был очень возбужден. Он без умолку рассказывал Чжу Сяо о подводных красотах. Благодаря Таме, им также удалось поймать лангуста. Похоже, сегодня им повезло.
Вернувшись на берег, Чжан Си с гордостью показал друзьям свой трофей и, словно герой, растянулся в тени, жадно глотая какой-то напиток.
Брат с сестрой маори поздоровались с друзьями Чжу Сяо и сели рядом с ним. Чжу Сяо предложил им угощаться: крабы уже готовы, а еще было много закусок и напитков. Крабов было много, но мяса в них мало. Он принес им целую миску. Морские ушки и лангуста нужно было еще приготовить.
Тама ел и одновременно болтал с Чжу Сяо. Они с сестрой были детьми вождя одного из племен маори. Этот пляж и холм слева принадлежали их племени, то есть их отцу, вождю. Их бабушка была шаманкой племени. Она умерла два года назад. Теперь шаманкой была их тетя.
Его тетя-шаманка всю жизнь прожила одна, без партнера, в Веллингтоне, на исконной земле их племени. Тетя должна была передать свои знания Ху Я. В голове Чжу Сяо возник образ: здоровая, дикая красавица шоколадного цвета кожи, с перьями в волосах, в юбке из травы, размахивающая нефритом, танцует вокруг костра… Слишком прекрасная картина, чтобы продолжать думать о ней…
Ху Я, словно почувствовав взгляд Чжу Сяо, повернулась к нему. Ее влажные после купания волосы были распущены по спине и груди, на шее еще не высохли капли воды. Возможно, она пила слишком быстро, и капля апельсинового сока скатилась с уголка губ на подбородок. Не то отблеск солнца, не то сам золотистый цвет сока создавали впечатление, будто золотая жемчужина скользит по атласу шоколадного цвета. Чжу Сяо вдруг стало жарко.
Таме очень понравилась вяленая говядина, и он протянул ее Ху Я, чтобы она попробовала. Мускулистая рука, покрытая татуировками, промелькнула перед глазами Чжу Сяо. На самом деле температура была нормальной, морской бриз приятно освежал.
Зеленый камень в их племени называли Хайсинь. Он всегда хранился у шаманки. Когда родился Тама, его бабушка отдала ему Хайсинь и предсказала, что только он сможет найти настоящего хозяина камня. Тогда его тетя была категорически против, считая, что только шаманка имеет право владеть Хайсинь. Его отец даже специально отдал камень на экспертизу, которая показала, что это обычный зеленый камень. Только тогда тетя успокоилась.
Чжу Сяо спросил, почему Хайсинь хранился только у шаманки. На этот раз ему ответила Ху Я. Согласно легенде, только обладатель Хайсинь является истинным Наездником на ките. Бабушка рассказывала им, что истинный Наездник на ките сильно отличается от обычного. Для истинного Наездника огромные киты — послушные питомцы. Предки маори пересекли океан из Азии и пришли в Новую Зеландию. Наездник на ките вел их маленькие лодки через тысячи миль в этот райский уголок. В море Наездник на ките — бог. Он обладает огромной силой: может не только нырять на большую глубину, но и перемещать огонь с берега в море, защищая маори от вулканов.
— Это как минимум уровень Юаньин, а то и Чуцяо, — вставил Чжан Си, уплетая крабов.
— Да ну тебя! Начитался своих романов про совершенствующихся, только и знаешь, что Юаньин да Цзиньдань, — Чжу Сяо, держа в руке краба, отмахнулся от него запястьем.
— Правда, правда! Я слышал, что в Гималаях до сих пор много практикующих, потому что там ближе к небу, и много духовной энергии… — не унимался Чжан Си.
— Ладно тебе! Вот достигнешь просветления, вознесешься на небеса, тогда и приходи, расскажешь! Поверю тогда! — Чжу Сяо бросил панцирь и взял следующего краба. В этих крабах и правда слишком мало мяса…
(Нет комментариев)
|
|
|
|