Глава 7: Антиимператорское стихотворение (Часть 1)

Главный евнух Ван, казалось, почувствовал себя неловко под взглядом Ли Сяо и слегка кашлянул.

Затем главный евнух Ван поднял чашку с чаем, стоявшую рядом, сделал небольшой глоток и сказал:

— Ваше Высочество, Внук Наследника, поскольку это приказ Князя, мы, ваши слуги, естественно, будем сотрудничать. Я сейчас же пошлю человека с визитной карточкой, чтобы этого негодяя связали и доставили вам для расправы!

Ли Сяо, услышав, что старый евнух заговорил так, естественно, понял, в чем дело, и тем более уловил смысл его слов, означающих "предложить чай и проводить гостя".

— Раз так, то я, этот молодой господин, лучше подожду, пока увижу Лю Нэна, а потом уже буду разбираться с господином главным евнухом!

Ли Сяо не рассердился, легко рассмеялся и вышел из комнаты вместе со Сяо Дэцзы.

Выйдя из комнаты, Ли Сяо поспешно вышел из ворот двора и сильно пнул искусственный камень у двери.

— Эй ты, иди узнай, где живет этот Лю Нэн! Обязательно поймай этого негодяя раньше старого евнуха!

Сяо Дэцзы, услышав это, засомневался: — Молодой господин, это же приемный сын Лю Мамы, можно сказать, наполовину сын главного евнуха Вана!

— Разве я не понял смысла слов этого старого евнуха? Он просто хочет, чтобы я на этом остановился, и он сам уладит это дело, сохранив свое лицо?!

— Тогда это... лицо, вы не собираетесь уважить?

— Пфуй! Сколько стоит его лицо? Мне нужно выяснить, это просто глупость, совершенная слугами внизу, или это указание из дворца! Как ты думаешь, почему старик специально поручил мне это расследовать?!

Сяо Дэцзы, услышав это, ахнул. Дела, связанные с императорской семьей, никогда не бывают простыми:

— Неудивительно, что даже когда мы раскрыли дело о «Триста приемов», этот старый евнух не забеспокоился. Оказывается, это главное дело!

Ли Сяо не хотел говорить больше, тут же махнул рукой, чтобы Сяо Дэцзы поскорее отправился на поиски.

Сяо Дэцзы угодливо кивнул, тут же повернулся и ушел, но не пройдя и нескольких шагов, обернулся и с льстивым видом сказал Ли Сяо:

— Молодой господин, я Сяо Дэцзы!

...

А в это время главный евнух Ван, который все это время сидел за письменным столом, пристально смотрел на лежащую перед ним бухгалтерскую книгу.

Этот худой старый евнух, словно потеряв душу, пробормотал:

— Что же имел в виду Князь?

— Надеюсь, маленький Внук Наследника не будет расследовать дальше, иначе останется только...

...

Река Цзинхэ, на нарядной лодке с резными балками и расписными стропилами.

Фэн Янь по-прежнему лежала на парчовом ложе в черном одеянии, но это было не то одеяние, что в Павильоне Плывущих Ароматов. Сегодняшнее было более простым, без таких мелких деталей, выглядело более скромным и незамысловатым.

Но даже такое простое черное одеяние не могло скрыть красоты женщины. Пряди черных волос водопадом ниспадали вдоль тела, очерчивая изящное тело.

Фэн Янь держала в руке рисовую бумагу, рассеянно смотрела на стихи и тихо пробормотала:

— Если в будущем я стану Зеленым Императором, я прикажу персиковым цветам расцвести вместе.

Внезапно раздался легкий и живой женский голос, поддразнивая: — Госпожа, это уже седьмой раз сегодня, как вы читаете эту строчку.

Пока Фэн Янь была погружена в мысли, в ее каюту тихо вошла маленькая служанка с наивным видом.

В этот момент она прикрывала рот рукой и тихо смеялась.

Фэн Янь, увидев это, лишь мягко улыбнулась и медленно опустила стихи:

— Просто очень восхищаюсь этим прекрасным произведением. "Если в будущем я стану Зеленым Императором" — какая страсть, а "прикажу персиковым цветам расцвести вместе" — какая нежность.

Маленькая служанка продолжала поддразнивать:

— Верно, верно. Но если эти стихи связать со вчерашним днем, то это будет означать "герой и красавица"! Раз уж тот юноша вчера написал эти стихи, он, конечно, хотел заступиться за госпожу. Разве это не прекрасная пара?

Фэн Янь, услышав это, сначала погрустнела и горестно вздохнула.

Маленькая служанка, увидев это, подумала, что затронула болезненную тему для Фэн Янь, и поспешно утешила:

— Госпожа, не печальтесь. То, что эта лисица сделала с вами вчера, если это распространится, все скажут, что та женщина груба и вульгарна, опозорила северян! Госпожа, ни в коем случае не расстраивайтесь так сильно, что это повредит вашему здоровью!

Фэн Янь покачала головой, печаль в ее глазах не рассеялась:

— Я не расстраиваюсь из-за вчерашнего. Не говоря обо мне, возьми тех несчастных сестер из борделей. Кто из них не вынужден день и ночь притворяться счастливой, угождать и льстить? В нашей профессии, независимо от положения, кто может жить по своей воле?

Видя, что маленькая служанка все еще не понимает подробностей, Фэн Янь серьезно сказала ей:

— Хотя ты всегда была рядом со мной и не понимаешь опасностей мира, ты должна помнить, что в этом мире важны ритуалы и законы, важен статус!

— Ты думаешь, что тот юноша, написавший стихи вчера, всего лишь Внук Наследника княжеского дома, и что моего титула главной куртизанки Цзяннаня достаточно, чтобы составить с ним пару "герой и красавица". Но ты не знаешь, что если эти слова распространятся, мы обе умрем без погребения! Нас не потерпит не только Приказ по делам императорской фамилии, но и ученый мир, который всегда был к нам близок, ни за что не потерпит нас!

Маленькая служанка, услышав это, испугалась и одновременно недоумевала. Разве это не просто слухи о романтической истории с Внуком Наследника княжеского дома? Как это могло дойти до того, что вызвало гнев и людей, и богов?

Фэн Янь отложила стихи, медленно встала и подошла к окну:

— Если у нынешнего Императора нет потомства, то он — настоящий императорский внук! Будущий Великий Император! Как ты думаешь, мир позволит мне сравнивать себя с ним?

Маленькая служанка, услышав это, сначала вздрогнула, а затем в страхе задрожала: — Тогда... тогда... а как же эти стихи?

В ученом мире новости не скрыть. То, что произошло вчера, тем более невозможно было скрыть. Сыновья двух академиков Великого секретариата вступили в политические дебаты, главная куртизанка была унижена, фракция Дунлинь была унижена, появилось прекрасное произведение — все это невозможно было скрыть.

Когда стихи, написанные Ли Сяо, распространятся, возможно, какое-то время ничего не произойдет, но когда ветвь Князя Хань взойдет на престол, это дело станет самой большой слабостью Ли Сяо!

В то же время это будет самая большая угроза жизни для Фэн Янь!

Пуристы этой эпохи ни за что не допустят никакой связи между кровью священного Сына Неба и проституткой из борделя!

...

Тем временем, в резиденции Янь, где проживал нынешний глава Великого секретариата, академик зала Дунхуа, Янь Сун.

Янь Фань злобно смотрел на рисовую бумагу в своих руках. Два стихотворения на ней действовали ему на нервы.

Его смуглое лицо в этот момент было похоже на черный котел!

Янь Фань, стиснув зубы, швырнул рисовую бумагу на пол:

— Хорошо!

— Хорошо сказано: "осмелюсь посмеяться над всей столицей, что не мужи"! Хорошо сказано: "Если в будущем я стану Зеленым Императором"!

Он тщательно спланировал вчерашний расчет. Сначала, получив информацию заранее, он предположил, что фракция Дунлинь разыграет карту главной куртизанки для создания шумихи. Затем, через информатора, он обманом заставил Ли Сюаня из Княжеского дома Хань забронировать кабинет в Павильоне Плывущих Ароматов.

Конечная цель заключалась в том, чтобы опозорить фракцию Дунлинь и заставить их понести большие потери в ученом мире.

Неожиданно все было испорчено двумя стихотворениями этих двух юнцов, Ли Сяо и Линь Чуана.

Вспоминая Ли Сяо, он чувствовал себя так, словно проглотил муху, ему было противно. Он хотел воспользоваться случаем, чтобы рассчитать Ли Сяо, крепко привязать этого будущего наследника престола к себе, но не ожидал, что тот не оценит этого и еще и сделает такой ход, испортив его расчеты!

Старик с седой бородой, сидевший наверху, хриплым голосом спросил:

— Фань-эр, ты придумал какой-нибудь план?

Янь Фань, словно сдувшийся, покачал головой и вздохнул:

— Эх, на этот раз я, ваш сын, просчитался. Не ожидал, что из-за этого испорчу отношения с Внуком Наследника. Только из-за этого я проиграл полностью.

Янь Сун удовлетворенно кивнул: — Хорошо, что ты знаешь, где просчитался, это уже хорошо.

Янь Фань с недоумением посмотрел на Янь Суна, не понимая, почему его старый отец остается таким невозмутимым после такой большой ошибки.

Янь Сун с трудом поднялся, опираясь на трость, и с усталым видом сказал: — Его Величество никогда не намекал, что Князь Хань унаследует Великий Трон...

Янь Фань, услышав это, вздрогнул: — Отец, вы хотите сказать?!

— Главный евнух при Императоре сказал мне, что одна дворцовая служанка забеременела...

Сказав это, Янь Сун сам открыл дверь комнаты и, глядя наружу, сказал:

— Один император, одни министры. Я, старик, лишь министр Святого Сына Неба Ли Мина, и не признаю никакого Князя Хань, никакого Внука Наследника...

— Сын понял!

Лицо Янь Фаня, смуглое, стало серьезным, и он низким голосом сказал:

— Сын сейчас же пошлет людей по всему городу, чтобы распространить эти два стихотворения. Хм! Один осмелился посмеяться над всей столицей, другой хочет стать Зеленым Императором. Сначала поднимем шумиху в общественном мнении! А потом назовем их антиимператорскими стихами!

— Все равно Его Величеству нужен лишь повод, чтобы окружить Княжеский дом Хань!

Янь Сун, стоя спиной к Янь Фаню, выслушал его план, лишь безразлично кивнул, а затем, поддерживаемый слугой, медленно вышел из кабинета.

Янь Фань, глядя вслед уходящему Янь Суну, снова нахмурился, его смуглое лицо выражало сомнение:

— А если дворцовая служанка забеременела не от Императора, или если что-то случится...

Затем Янь Фань сильно покачал головой, говоря сам с собой:

— Можно понять, почему Его Величество так торопится. В конце концов, время не ждет, и чем ближе к такому моменту, тем меньше ошибок можно допустить! Просто после этого дела, даже если это не сын Императора, отношения между Князем Хань и Его Величеством уже не будут прежними. Княжеский дом Хань обречен!

В одно мгновение, предвестники бури!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Антиимператорское стихотворение (Часть 1)

Настройки


Сообщение