Глава 2: Глава знаменитых куртизанок Цзяннаня (Часть 2)

— ...

— ...

В одно мгновение в Павильоне Цзыюань разгорелся спор, даже с вкраплениями ругательств от людей культуры.

А Император Тяньци, сидевший наверху, просто сонно наблюдал за перепалкой министров по обе стороны, и только когда дело доходило до драки, он произносил несколько слов, чтобы примирить их.

В остальное время, даже когда его упоминали, Император Тяньци лишь кивал в знак согласия, говоря, что слова собеседника имеют смысл.

После десятка таких обменов репликами, министр Чжан, который говорил первым, внезапно возразил другому чиновнику:

— Государь и государство! Государь важнее!

— Если город Шэнцзин не устоит, Великая Ци окажется в опасности в любой момент! Остальные провинции должны ставить общее дело превыше всего!

Господин Линь, услышав это, гневно воскликнул:

— Наглость!

— Как смеете перед лицом Его Величества искажать слова мудреца? Мудрец сказал: народ — главное, государство — второстепенно, государь — наилегчайшее!

— Все люди Поднебесной — дети Его Величества, как можно проявлять пристрастие?

Император Тяньци, который до этого был сонным, внезапно вставил слово:

— Кажется, я помню, мудрец также сказал: благородный муж горд, но не спорит, объединяется, но не примыкает к партиям?

Как только Император Тяньци произнес эти слова, в Павильоне Цзыюань внезапно воцарилась тишина, и даже зной в воздухе немного отступил.

Господин Линь, который только что говорил, внезапно опустился на колени, в страхе произнеся: — Ваш покорный слуга проявил неуважение перед государем, его преступление заслуживает смерти!

Остальные девять чиновников также в страхе опустились на колени: — Ваши покорные слуги заслуживают смерти!

Император Тяньци, увидев это, сначала изобразил испуг, а затем поспешно крикнул евнуху рядом с собой:

— Быстро!

— Быстро!

— Быстро помогите всем моим любезным министрам подняться.

Услышав это, из угла Павильона Цзыюань выбежали несколько маленьких евнухов, встали рядом с каждым министром и сделали вид, что собираются силой поднять их.

Но как бы маленькие евнухи ни тянули, ни один из чиновников, стоявших на коленях, не поднялся.

Все чиновники снова громко воскликнули: — Просим Его Величество даровать наказание!

Император Тяньци не слушал, снова жестом приказал маленьким евнухам, а чиновники, не подчиняясь, громко взывали.

После трех таких повторений Император Тяньци наконец сделал вид, что ничего не может поделать, и махнул рукой:

— Что ж, пусть любезный министр Линь будет понижен на три ранга. Эх!

Этот вздох Императора Тяньци, казалось, состарил его еще на десять лет. Без сил он спросил у тех, кто стоял внизу:

— Министр персонала, есть ли в Министерстве персонала вакансии префектов, которые нужно заполнить?

Один из высокопоставленных чиновников в красном халате, стоявший на коленях, в страхе ответил: — Докладываю Вашему Величеству, в Датуне, Шаньси, есть одна вакансия префекта!

Неизвестно, сколько времени прошло, но из глаз Императора Тяньци, который все это время сидел на троне, текли слезы. Со слезами и неохотой он сказал:

— Любезный министр, отправляйтесь в Датун и потрудитесь там два года. Государству рано или поздно понадобятся такие добропорядочные министры, как вы, для помощи и поддержки!

А господин Линь, который до этого спорил громче всех, услышав это, осмелился ответить лишь голосом, тонким как комариный писк:

— Ваш покорный слуга благодарит Его Величество за великую милость!

Император Тяньци, запрокинув голову, издал долгий вздох: — Небеса не помогают мне!

— Снова потерял верного помощника!

Все министры по-прежнему стояли на коленях, не смея произнести ни звука.

Увидев это, Император Тяньци лишь с усилием махнул рукой: — На сегодня достаточно. Все любезные министры, можете удалиться.

Сказав это, маленький евнух рядом с Императором Тяньци вывел всех министров из Павильона Цзыюань.

Как только все ушли, Император Тяньци, который до этого вяло сидел на троне, внезапно встал и прямо там сделал сальто назад.

— Сволочи! Посмели разбудить меня! Наконец-то от одного избавился, фух~.

В этот момент старый евнух поспешно подбежал снаружи к Императору Тяньци и что-то прошептал ему на ухо.

Услышав это, глаза Императора Тяньци сверкнули острым светом, и он низким голосом приказал:

— Пошлите людей присмотреть за ним как следует, нельзя допустить ни малейшей ошибки!

— За Князем Хань тоже нужно следить, особенно за его внуками. При необходимости...!

— Ваш раб сейчас же сходит к Младшему Великому секретарю. Думаю, он надежен... — старый евнух поклонился, спрашивая: — А где Его Величество изволит почивать сегодня ночью?

— Сегодня ночью останусь в Павильоне Цзыюань. Ты, старый пес, хочешь меня до смерти утомить?!

Старый евнух, услышав это, с льстивой улыбкой несильно ударил себя по лицу: — Ваш раб не смеет, ваш раб сейчас же все устроит.

— Эй... подожди...

Император Тяньци, держась одной рукой за пояс, другой тихо окликнул повернувшегося старого евнуха:

— Новую наложницу Хань, которую прислали в дар, пусть сегодня ночью придет прислуживать...

...

А тем временем снаружи, на дороге Императорского дворца, пониженный в должности господин Линь незаметно взглянул на своих спутников.

Остальные спутники, казалось, почувствовали это и обернулись к господину Линю.

Господин Линь лишь загадочно кивнул им, словно приняв какое-то решение!

Тяньсян Фан, на берегу реки Цзинхэ.

Сяо Дэцзы наконец узнал новости в толпе и радостно доложил Ли Сяо:

— Молодой господин, я все разузнал. Говорят, это главная куртизанка из Цзяннаня, которая беспрепятственно прибыла в столицу по воде. На этот раз она приехала, чтобы составить конкуренцию главной куртизанке Павильона Плывущих Ароматов, Ань Сяовань.

Ли Сяо, услышав это, при словах "Цзяннань" его глаза сверкнули острым светом, а затем он с недоброй улыбкой посмотрел на реку:

— Тогда нужно хорошенько посмотреть на "чистую куртизанку" из Цзяннаня.

Как только Ли Сяо закончил говорить, неподалеку по реке подплыла нарядная лодка. Лодка была двухэтажной, с резными балками и расписными стропилами, очень роскошная.

На первом этаже одна за другой стояли служанки в масках, играя на духовых и ударных инструментах, разбрасывая цветы, размахивая флагами — очень оживленная картина.

А на втором этаже, за множеством занавесей, одиноко сидела за столом изящная женщина.

Легкий ветерок дул, поднимая тяжелые занавеси, вызывая крики восхищения у толпы по обеим сторонам реки.

Ли Сяо, увидев это, лишь тихо усмехнулся и покачал головой. Громко крикнув, он развернул коня и вместе со своими слугами уехал от реки.

Павильон Плывущих Ароматов — именно там сегодня вечером Ли Сяо договорился встретиться с Третьим и Четвертым!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Глава знаменитых куртизанок Цзяннаня (Часть 2)

Настройки


Сообщение