Должен ли он изменить свои семейные правила? Почему не позволить детям быть независимыми?
Если его потомки будут сильными, значит и семья Лю может стать сильнее.
- Дедушка, естественно, не стал бы думать обо всех этих вещах, пока он живет в такой обстановке. С этими словами Сяосяо вышла в нежно-розовом платье из комнаты.
Ее маленькая юбка, украшенная лентой, выглядела очень хорошо.
- Эй, чье это маленькое семейное сокровище? Ты очень красивая. Лю Чжимо нес маленькую девочку, указал на ее маленький носик и спросил с улыбкой.
Маленькая девочка хихикнула, сказав, что это маленькое сокровище семьи Лю.
- Иди сюда, позволь прадедушке обнять ребенка семьи Лю. Маленькая девочка мгновенно вернулась в объятия старика Лю. Он взял маленькую девочку на руки и пошел завтракать.
Покончив с завтраком, старику Лю нужно было заняться делами, поэтому он ушел к себе в кабинет.
Мистер Ло взял правнучку с собой и собрался отправиться за покупками.
Ли Цинлин почувствовала, что ей тоже больше нечего делать и она последовала за ними.
Выйдя на улицу, она с любопытством огляделась.
Ли Цинлин посмотрела на маленькую девочку и сказала с улыбкой ей, что она будет рядом.
Маленькая девочка уже слышала эту историю от Ли Цинлин раньше. Она обернулась и показала свой маленький язычок Ли Цинлин, сказав:
- Я рада, что ты с нами.
Она не была дедушкой Лю. Дедушка Лю был уже очень старым. Она же не была старой.
- Что это? А?
Что касается разных интересов Ли Цинлин, маленькая девочка не хотела беспокоиться о них и продолжала оглядываться вокруг, подняв свою маленькую головку.
Увидев вкусную еду впереди, она не смогла удержаться и проглотила слюну. Она потянула мистера Ло за руку, говоря, что хочет это съесть.
Мистер Ло отнес ее к блинному ларьку и попросил владельца ларька поджарить два блина.
- Хорошо, пожалуйста, подождите минутку, сэр.
Владелец ларька быстро поджарил два блина, а затем передал их мистеру Ло и произнес:
- Восемь монет, пожалуйста.
Маленькая девочка попыталась сама отдать деньги. Она достала из кошелька пригоршню бронзовых монет и отсчитала восемь бронзовых монет, чтобы отдать владельцу ларька. Она мило улыбнулась владельцу ларька и поблагодарила его.
Владелец ларька на мгновение остолбенел, после чего протянул руку, чтобы взять деньги. Невольно он сказал:
- Мисс похожа на мальчика-Бодхисатву - она действительно хорошенькая и очень умная.
Услышав, как владелец ларька похвалил ее, маленькая девочка так сильно рассмеялась, что обнажились ее жемчужно-белые зубы. Она опустила голову, желая засунуть оставшиеся монеты обратно в карман.
Неожиданно, из ее руки выпали две монетки. Она не смогла их удержать и уронила две медные монеты.
- Эй, это всего лишь небольшая сумма денег. Мистер Ло с тревогой побежал за ней, говоря эти слова.
Мистер Ло запаниковал и крикнул ей, чтобы она остановилась и не убегала так далеко.
Здесь приходят и уходят так много людей, что, если бы он потеряет ее?
- Учитель, пожалуйста, не торопитесь. Я пойду и сама догоню Сяосяо, - сказала Ли Цинлин и сразу же погналась за ней.
Увидев, что медные монеты перестали катиться, маленький человечек остановился. Она радостно подбежала и присела на корточки. Как только она протянула руку, чтобы взять медную монету, ее остановили прежде, чем она успела убрать руку.
- Ах... Ты наступила на мою маленькую ручку. Маленький человечек закричал от боли.
Ву Лань Мэй опустила голову и посмотрела на изысканное лицо Сяосяо. В глубине души она держала пари, что больше всего ненавидит тех, кто красивее ее.
Увидев это милое личико, она подумала бы о Сяо Рансю. Если бы не это лицо, как бы она очаровала Лю Чжихао?
- Старшая сестра, ты наступаешь на мою маленькую ручку. Ты можешь поднять свою ногу? Маленькой девочке было так больно, что у нее потекли слезы от боли.
- Хех... Это так? Ву Лан Мэй стиснула зубы, желая раздавить маленькую ручку под ногами, желая увидеть более болезненное выражение на ее лице.
Прежде чем она смогла применить хоть какую-то силу, ее толкнули так, что она пошатнулась:
- Леди Ву, почему вы издеваетесь над маленьким ребенком? Увидев эту картину, Сяо Рансю немедленно подбежала и оттолкнула Ву Лан Мэй.
Если бы ей, действительно, изо всех сил надавила Ву Лан Мэй, ее руки тоже были бы искалечены.
- Сестренка Сяо, когда ты увидела, что я издеваюсь над ребенком?
Сяо Рансю проигнорировала злую женщину Ву Лан Мэй, наклонилась, подняла маленькую девочку и мягко спросила маленькую девочку:
- Где твоя семья?
Маленькая девочка повернула голову и огляделась. Она позвала «маму» и «прадедушку».
- Маленькая моя... Ли Цинлин подбежала и подхватила Сяосяо на руки:
- Что случилось? Почему ты плачешь?
Маленькая девочка протянула правую руку и заплакала от боли…
При виде ее маленькой руки, покрасневшей, опухшей и кровоточащей, у Ли Цинлин защемило сердце. Как она это получила?
- Она... Даже если бы ты сказала ей отпустить меня, она бы меня не отпустила, - сказала Сяосяо, указывая на Ву Лан Мэй.
Глаза Ву Лан Мэй широко раскрылись, говоря, что она просто лжет и что она неосторожно наступила на нее и сразу же отпустила.
- Нет, вы меня не отпустили. Я только что попросила вас, чтобы вы не делали мне больно. Хотя маленькая девочка плакала, ее слова все еще были четкими и ясными. - Старшая сестра... Старшая сестра все видела... Она указала на Сяо Рансю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|