Лю Чжимо снова объяснил свой план судье Ма и, выслушав его, судья Ма кивнул головой в знак согласия.
Если бы окружной судья в прошлом был так внимателен к горожанам, их жизнь не была бы такой горькой.
К несчастью, он понял это только недавно…
Судья Ма покачал головой и взял на себя инициативу сказать, что он тоже хочет учиться стрельбе из лука.
Он также должен был защитить свою семью, научиться нескольким вещам, чтобы защитить себя и получить немного больше надежды на выживание.
Лю Чжимо кивнул и сказал: да, пока он хочет учиться, он будет учить его.
Чтобы мотивировать местных жителей, Лю Чжимо также учился у них. У него был фундамент, он учился у Ли Цинлин несколько лет назад, поэтому учился он и учились у него.
Видя, что Лю Чжимо был таким могущественным, все горожане набрались храбрости и, стиснув зубы, стали учиться.
Через день многие горожане обладали довольно хорошими навыками стрельбы из лука. Лю Чжимо договорился, чтобы они сначала патрулировали вместе с охраной ночью.
В первой половине ночи Лю Чжимо и Ли Цинлин наблюдали за сделанной ловушкой. Слушая вой волков, доносившийся из Нинся, их лица были очень серьезными.
Судя по звуку, волки были не маленькие. Смогут ли их ловушки остановить их?
Ли Цинлин протянула руки и погладила Хуана, который сидел рядом с ней и сказала ему, чтобы он тоже несколько раз взвыл, пугая волчью стаю.
Тигр услышал ее просьбу, сразу же поднял голову и зарычал.
Молодой тигр тоже кивнул головой и присоединился к всеобщему крику, рыча вместе со своим отцом.
Мгновение спустя вой волков на Нинся стих.
Ли Цинлин и Лю Чжимо посмотрели друг на друга, был ли это шанс на спокойную ночь?
- Тигр, кивни и продолжай кричать. Если бы Хуан и остальные могли держать волков в узде, это было бы к лучшему.
Тигр взвыл еще несколько раз, после чего повернулся, чтобы посмотреть на Ли Цинлин и сказать, что он всего лишь пытается запугать стаю волков на некоторое время. По прошествии долгого времени это не годится, поэтому она должна была быть морально готова к нападению.
Ли Цинлин кивнула головой. Она полностью полагалась на Хуана и остальных тигров, чтобы волки не посмели опрометчиво спуститься с горы. Она хотела дать им больше времени, чтобы усовершенствовать ловушку.
В этом году они сделают все возможное, чтобы уберечь людей от нападения волков.
Когда была почти полночь, снег начал падать все сильнее и сильнее. Лин И подошел и попросил Лю Чжимо следовать за ним обратно в его резиденцию. Они останутся ждать здесь, так что им не придется беспокоиться.
Снег падал слишком сильно и все беспокоились, что охране будет тяжело защищать факелы от снега.
Лю Чжимо нахмурился. При таком сильном снегопаде факелы легко погаснут и в тот момент, когда факелы погаснут, у волков появится шанс покинуть гору.
Как защитить факел от того, чтобы он не погас?
- Моя жена, почему бы тебе сначала не вернуться в поместье? Позволь мне посмотреть, как я смогу сохранить факел с огнем.
Увидев, что лицо Ли Цинлин покраснело от холода, у него защемило сердце.
Ли Цинлин покачала головой, сказав, что она подождет его возвращения вместе с ним.
Она попрыгала по снегу, постучала ногами друг об друга и вздохнула про себя. Им было бы трудно сохранить факел в безопасности в такую погоду.
- Муж, скажи Лин И и остальным сегодня быть предельно внимательным. Нужно следить за горой.
Лю Чжимо подумал об этом и почувствовал, что в этом есть смысл, поэтому он кивнул головой и проинструктировал Лин И и остальных не сражаться с волками в лоб и быть осторожными и сохранять терпение. Видя, что ситуация пока не ухудшается, он собрался вернуться в свою резиденцию.
- Хорошо, - почтительно ответил Лин И.
Как раз в тот момент, когда Лю Чжимо собирался уходить с Ли Цинлин, Хуан внезапно взвыл. Ли Цинлин поняла его слова и быстро повернула назад. Пара зеленых глаз появилась у подножия горы, заставив ее сердце сжаться в комок.
Вот они...
- Волки спускаются с горы. Все будьте осторожны и приготовьтесь! Лю Чжимо закричал, его глаза смотрели прямо на голодного волка, который спускался с горы:
- Он только один?
- Этот волк здесь, чтобы проверить нас, - сказала Ли Цинлин глубоким голосом, поглаживая Хуана по голове. - Тигр, я оставляю его для тебя. Они не могли спокойно смотреть на него.
Тигр фыркнул, встал и выбежал.
Увидев своего отца, маленький тигр тоже был готов сделать шаг. Он также хотел сразиться с этим проклятым голодным волком и победить его в честной схватке.
Ли Цинлин легонько погладила его по голове, велев послушно оставаться рядом с ней, чтобы защитить ее. Иначе она бы испугалась.
Услышав ее, он послушно сел, чувствуя себя очень счастливым оттого, что Ли Цинлин в этом нуждалась.
Лю Чжимо посмотрел на то место, которое легко просматривалось и покачал головой, его взгляд вернулся к тигру.
Хотя он доверял тигру, он все равно немного нервничал.
Прождав мучительные полчаса, Хуан вернулся с мертвым волком во рту. Он с грохотом швырнул тело волка перед собой и посмотрел вверх, подняв голову.
- ...
Он вытянул лапы и оттолкнул тело волка в сторону, издав вой.
Если он убил одного волка, это может отпугнуть других.
Однако он хотел остаться защищать свою хозяйку, поэтому не хотел быть в центре внимания.
Тигр оглянулся и поднял голову, чтобы еще несколько раз взвыть. Его намерение состояло в том, чтобы предупредить волков, что им не позволено спускаться с горы, иначе любой из них будет убит без пощады.
Если бы они хотели спуститься с горы, им бы пришлось бы посмотреть, согласны они с этим или нет.
Неизвестно, было ли это из-за того, что предупреждение тигра сработало, но в течение следующих нескольких дней волки перестали шуметь. Даже их вой прекратился.
Люди задавались вопросом, ушли ли волки и никогда больше не спустятся с горы или это всего лишь затишье перед бурей.
Волки были животными, которые больше всего таили обиду. Если убивают их товарищей, для них было бы невозможно не отомстить и просто убежать так легко.
Должно быть, они ждали подходящего момента, чтобы спуститься и напасть на людей.
- Муж, ты должен сказать людям, что волки так просто не уйдут. Ты должен сказать им, чтобы они не теряли бдительности.
Ли Цинлин беспокоилась, что, когда горожане ослабят бдительность, волки покинут гору, и последствия будут невообразимыми.
Было бы лучше потерять домашнюю птицу, чем, если волки нападут на людей.
В особняке было не так много охранников, поэтому они не могли защитить всех местных жителей.
- Хорошо, я напомню им об этом. Лю Чжимо не смог удержаться, чтобы не зевнуть. Он почти не спал эти несколько дней, что становилось серьезной проблемой.
Ли Цинлин с болью в сердце погладила своих тигров, сидящих с ней рядом. Она подумала, что нужно дать Лю Чжимо немного отдохнуть, не нужно заставлять себя, его организм важнее.
Лю Чжимо слегка наклонился к плечу Ли Цинлин:
- Моя жена, тогда я немного посплю. Если будет что-то срочное, ты должна разбудить меня. После этих слов, он заснул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|