Глава 12

Роза отошла от горящей кладовой. Пламя внутри комнаты освещало улицу, выхватывая её лицо, словно указывая на виновников. Роза отвернулась от Зейна и побежала. У неё был небольшой шанс выбраться из борделя, и она не могла тратить его, стоя здесь с незнакомым мужчиной.

Зейн наблюдал, как она воспользовалась своим шансом убежать. Ему было любопытно, как далеко она сможет уйти от борделя благодаря своему плану. Он должен был поаплодировать ей за такую смелость, чтобы сбежать отсюда. Все остальные, казалось, смирились со своей судьбой.

Зейн отошёл от кладовой, прежде чем пламя достигло его. Будет много проблем, когда все бутылки начнут ломаться, и ещё больше алкоголя добавится к уже сильному пожару.

Вдали от него Роза спряталась, пока слуги борделя заметили пожар и побежали звонить в колокол, чтобы сообщить о беде. Охранники Грэма первыми пошли посмотреть, что случилось, затем клиенты вышли из оплаченных комнат, скорее всего, думая, что там была городская стража. Женщины кричали, а мужчины вопили, так как их ночь была нарушена.

Роза проскользнула мимо них, направляясь к другому выходу вместо парадных ворот. Было слишком опасно идти туда, когда все будут бежать туда, чтобы спастись от огня. Если бы одна из женщин, слуг или охранников заметила её, они бы позвали Грэма.

Роза остановилась у ворот, ведущих на пастбище, где Грэм держал свою любимую лошадь. За пастбищами был путь, по которому она могла добраться до гор и далеко от города. Роза протиснулась сквозь маленькие прутья, её тело болело, так как она была уже не такой маленькой, как в юности, когда пыталась сбежать. Она прошла путь от получения чёрствого хлеба в те дни, когда её должны были продать Грэму, до того, как он, заполучив её, стал заставлять есть больше, чем ей было нужно.

— Ещё немного, — простонала Роза, извиваясь, чтобы вытащить правую ногу. Впереди Роза заметила знакомое лицо, которое она хотела бы забыть. Их взгляды снова встретились, и вместо того, чтобы снова бежать к Матиасу за помощью, Роза протиснулась сквозь прутья и направилась в темноту.

Матиас не мог поверить своим глазам, что он поймал Розу, пытающуюся сбежать. Было безумием, что его догадка оказалась верной: её привезли в этот бордель много лет назад.

— Чёрт, — выругался он, бросаясь за Розой, чтобы поймать её. Её побег означал, что он мог заставить её замолчать, и никто бы не узнал. Матиас не знал эту Розу, поэтому не доверял ей, что она будет молчать. Это было единственное, что он мог придумать, чтобы скрыть свой секрет.

Как только Матиас коснулся металлических ворот, пытаясь открыть их, звук удара о ворота испугал его. Он посмотрел вниз и увидел маленький нож, а когда поднял глаза, готовый сразиться с идиотом, который бросил в него нож, он был удивлён, увидев Зейна Гамильтона.

— Упс, — Зейн посмотрел на свою правую руку. — У меня скользкие пальцы.

Матиас сразу понял по голубым глазам, кто этот человек, и что это не было ошибкой. Ублюдок хотел ранить его.

— Ты смел, чтобы затевать драку на нашей земле, — сказал он, теперь его внимание отвлеклось от Розы, так как он не мог позволить чужаку сойти с рук это.

Зейн проигнорировал мужчину перед собой и попытался разглядеть, как далеко она ушла. Темнота поглотила её, так что никто не увидел, куда она убежала. Он не мог не видеть, что она выбралась.

— Какого чёрта ты здесь делаешь? Нашими женщинами не должен пользоваться твой род, — сказал Матиас, ещё больше разозлившись от мысли, что враг спит с женщинами из этого города.

— Значит, только мужчины здесь должны получать удовольствие, пользуясь женщинами, проданными в эту жизнь? Я намного впереди тебя, так как ни к одной из них не прикоснулся. Мне сказали, что здесь меня могут развлечь, но я был разочарован. Сделай сальто, — сказал Зейн, позволяя Матиасу исправить ситуацию. — Посмотрим, сможешь ли ты меня позабавить.

— Ублюдок! — крикнул Матиас, потянувшись к воротнику Зейна, но вместо этого получил удар ногой в бок. Для человека его статуса среди королевских людей быть так избитым врагом было оскорбительно. Матиас обернулся, готовый драться, но заколебался, когда к Зейну подошли ещё чужаки. Матиас огляделся в поисках остальных королевских людей, с которыми он пришёл сюда. Они либо помогали тушить пожар, о котором все кричали, либо искали женщин, с которыми можно было бы провести время.

— Испугался? — спросил Зейн, заметив колебание солдата драться с ним сейчас. Он мог приказать своим людям оставаться на месте, но даже тогда трус перед ним не захотел бы драться. Матиас хотел отомстить чужаку, но он позволил Розе уйти далеко, так что найти её теперь будет трудно.

— Мы ещё встретимся, — сказал он, отложив месть на другой день. Зейн наблюдал, как солдат последовал туда, куда убежала Роза. В разгар пожара, почему этот солдат так одержим преследованием её? Почему эти мужчины так хотели эту одну женщину?

— Генерал, думаю, нам стоит уйти, пока пожар не усилился.

— Я тоже так думаю, — согласился Зейн. Зейну здесь больше нечего было делать, и с дымом от пожара, наполняющим воздух, он не смог бы уснуть, если бы остался здесь. Он лишь хотел увидеть реакцию болтливого мужчины на горящий бордель.

Зейн направился к парадным дверям, за ним следовали трое мужчин, с которыми он пришёл. Они сели в карету, на которой приехали, и отправились в особняк, который им предоставил король на время их пребывания. Зейн посмотрел в окно на поля за борделем. Там было темно, поэтому Розе будет трудно ориентироваться.

Беннетт, один из спутников Зейна, заметил его интерес к местности и спросил: — Вы куда-то хотите поехать?

— Каковы шансы женщины пережить ночь в том лесу и поле? — спросил Зейн. Беннетт посмотрел туда, куда смотрел Зейн. — Если только она не знакома с этой местностью, я бы сказал, что её шансы невелики, но я не слышал от местных жителей о нападениях диких животных. Вы хотите, чтобы я кого-то отправил на поиски?

— Нет, — ответил Зейн. Он уже достаточно сделал, помогая ей разбить несколько бутылок. У Зейна были свои проблемы, поэтому он не мог вмешиваться в дела Розы больше, чем уже вмешался. Видя, что она не любит находиться рядом с мужчинами, она не была бы слишком рада видеть его сейчас. Она решила поджечь кладовую, так что у неё должен быть план, что делать, когда она выберется из борделя.

— Тот солдат, что был передо мной только что. Я видел его раньше. Кто он? — спросил Зейн, пытаясь установить связь между ним и Розой.

— Я не знаю его имени, но мы видели его рядом с их командиром. Мне убить его тайно?

— Нет, мы не должны создавать проблем, — ответил Зейн.

— Почему ты так на меня смотришь?

Беннетт заколебался, но затем спросил: — Разве не вы подожгли из-за того, что он вам предложил?

— Нет, это сделал кто-то другой, и я не могу приписывать себе её заслуги, — ответил Зейн, снова глядя на поля, где Роза, должно быть, всё ещё бежала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение