— Следи за тем, что говоришь, иначе я брошу тебя в винный погреб, — предупредил Грэм, быстро встав между Розой и Сильвией. Он так сильно хотел увидеть её с тех пор, как она ушла прошлой ночью.
— Хозяин Грэм, — поприветствовала его Сильвия, внутренне паникуя, увидев, как он зол, — Мы просто играли…
— Я разрешал тебе говорить? — спросил он её, не отрывая взгляда от Розы. Прошлой ночью он хотел подержать её рядом подольше, но его визит всё испортил.
Сильвия прикусила губы и опустила голову. Он был зол.
Роза вздрогнула, когда Грэм коснулся её волос. Она отвернула лицо, когда он попытался прикоснуться к её щеке. Внутри Сильвия кипела от злости. Грэм не наказал Розу за её поведение! Если бы это был кто-то другой, всё было бы иначе. Подстёгиваемая ревностью, Сильвия хотела сломить Розу. Она задумалась, кого бы ей отправить в комнату Розы сегодня ночью.
Грэм улыбнулся, забавляясь обычным неповиновением Розы. Теперь она была гораздо послушнее, чем много лет назад. Скоро она привыкнет к его прикосновениям. Он не торопился овладеть ею, наслаждаясь их маленькой игрой. Роза была его драгоценным цветком в этом грязном борделе, и никто не мог отнять её у него.
— Разве ты не должна готовиться к сегодняшнему танцу? — спросил Грэм, лениво повернувшись к Сильвии. Она приносила борделю много денег и была в основном послушна. Но она просто не могла держать руки подальше от Розы.
— Идите сейчас же, иначе я отправлю к вам этих дешёвых ублюдков. Ко всем вам, — предупредил он всех остальных женщин, которые слонялись поблизости. У них не было времени стоять и болтать вот так. У них была работа.
Сильвия притворилась, что улыбается, и извинилась. Роза воспользовалась возможностью, чтобы ускользнуть, но Грэм схватил её за руку.
— О, только не ты.
— Или ты готова обслуживать меня? Посмотри на меня, когда я с тобой разговариваю, — сказал он, заставляя её посмотреть на него, — Тебе понравился мой гость прошлой ночью?
— Нет, — ответила Роза.
— Хорошо, тогда держись подальше от этих чужеземных ублюдков. Не дай мне поймать тебя, когда ты на них смотришь. Я бы с удовольствием наказал тебя, но не давай мне такого шанса, — предупредил он, проводя пальцами по её волосам. — Мы прошли долгий путь, Роза. Мир жесток. Мужчины не будут обращаться с тобой так хорошо, как я. Вот, — он взял её руку и положил в неё несколько монет. — Купи себе что-нибудь приятное, когда пойдёшь с женщинами в город.
Ей никогда не нравилось принимать от него что-либо, она всегда боялась, что это увеличит её долг. — Я жду тебя в своих покоях сегодня вечером. Подумай обо мне, хорошо? — сказал Грэм, прежде чем поцеловать тыльную сторону её правой руки.
Роза больше всего на свете хотела вымыть руки, чтобы избавиться от ощущения его прикосновения. Ей хотелось выбросить деньги, которые он дал ей, но она не могла. Вместо этого она спрятала деньги, как всегда делала.
— Если другие женщины снова будут тебя беспокоить, попроси меня вежливо, и я заставлю их остановиться. А теперь отнеси воду обратно в свою комнату и приготовься к прогулке, но не забудь прикрыть лицо, — сказал он.
Роза всё ещё была на взводе, даже когда Грэм отошёл от неё. Она не хотела посещать его комнату.
— Пожалуйста, пусть у него будет посетитель, — прошептала она. Она отнесла свой кувшин с водой обратно в комнату. По пути она подслушала разговор двух женщин.
— Ты слышала? Чужеземцы остаются здесь! Люди короля тоже приезжают в город, чтобы убедиться, что они не причинят неприятностей.
Это мог быть её шанс! Всякий раз, когда люди короля были в городе, становилось очень оживлённо. Это был ещё один шанс для неё сбежать. Всё, что ей нужно было сделать, это проскользнуть мимо охранника, которого Грэм поставил следить за ней.
— Я могу убежать в горы, чтобы спрятаться, — задумала она, продолжая идти обратно в свою комнату. Она игнорировала большинство насмешек других женщин по пути.
— Роза.
Она замедлила шаг, чтобы посмотреть, кто это. Это была ошибка, она снова ускорила шаг.
— Ну же, разве мы не друзья, Роза?
Это был Джонатан Бэйли, один из знакомых Грэма. Он преградил ей путь. Роза совсем не любила его. Особенно когда он делал замечания о том, что купит её, если Грэм когда-нибудь потеряет к ней интерес. Он преградил ей путь, но она попыталась обойти его, из-за чего он схватил её за руку. Если бы у неё был нож, она бы ударила его.
— Отпусти меня, — сказала она.
— Его интерес к тебе сделал тебя смелой, Роза. Ты должна быть благодарна за нашу дружбу. Я обещаю хорошо обращаться с тобой, когда он от тебя откажется, — пообещал Бэйли.
Роза не была дурой. Мужчины, посещающие бордели, никогда не имеют добрых намерений. Она была здесь достаточно долго, чтобы видеть, как они обманывают и дурачат других, создавая ложное чувство безопасности.
— Отпусти меня, или я закричу, — пригрозила она, зная, что он не захочет втягивать Грэма.
Джонатан Бэйли был удивлён. Шлюха угрожает ему. Смешно!
— Тебя нужно сломить.
— Я могу помочь вам с этим, мистер Бэйли, — сказала Сильвия, улыбаясь, когда она подошла к нему, — Я знаю, где её комната. Она не посмеет раскрыть, что была с другим мужчиной. Грэм убьёт её. После этого она станет намного послушнее, не так ли?
— Мне это нравится. Покажи мне её комнату сегодня вечером, и я щедро вознагражу тебя.
Самой большой наградой для Сильвии было увидеть Розу сломленной. Возможно, ей даже понадобится утешение после того, как мистер Бэйли закончит с ней. Воспользовавшись моментом, Роза вывернула руку из хватки Джонатана и побежала обратно в свою комнату. Она не остановилась, пока дверь не закрылась за ней. Она поставила кувшин с водой и поспешно нашла свой нож. Она сползла на пол, прижавшись спиной к двери. Это будет ещё одна долгая ночь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|