Глава 1 (Часть 2)

Войдя, Бай Жолинь сразу заметила девушку в инвалидном кресле, но спокойно отвела взгляд, не задавая лишних вопросов. Она лишь налила себе чашку чая и с любопытством спросила подошедшую Чжан Хуэйюй:

— Я только что видела, что в магазине за углом идет ремонт. Это помещение ведь не твое? Почему ты не говорила, что сдала его?

— Что там собираются продавать?

— Сдала в прошлом месяце. Кажется, что-то съестное будут продавать, — Чжан Хуэйюй пожала плечами, не выказывая особого интереса. — Этим занималась моя Амо. Говорят, его арендовал какой-то дальний родственник друга племянника ее двоюродного брата.

Глаза Бай Жолинь округлились.

— Ого! Вот уж действительно седьмая вода на киселе.

— Да уж, — согласилась Чжан Хуэйюй, тщательно выбирая у шкафчика с эфирными маслами то, которое хотела подарить Тан Кэсинь. — Причем очень дальняя.

Тан Кэсинь молча продолжала протирать витрину, не вмешиваясь в болтовню подруг. Сквозь стекло она видела мерцающие неоновые огни улицы, преломляющиеся в каплях дождя и создающие чарующее сияние. И вдруг ее глаза расширились — она увидела высокий силуэт, быстро прошедший мимо окна.

Это он?

Хотя прошло столько времени, она сразу узнала его — того мужчину, который помог ей в больнице... В порыве волнения она хотела вскочить, но тут же вспомнила, что у нее нет ноги. Внезапно нахлынуло необъяснимое чувство утраты. Она могла лишь сидеть на месте и смотреть, как он садится в машину и уезжает.

Ее рука прижалась к стеклу. Слегка растерянная, она провожала его тоскливым взглядом.

— Ты его знаешь?

Услышав вопрос Чжан Хуэйюй за спиной, Тан Кэсинь вздрогнула, осознав, что вела себя неподобающе. Она неловко убрала руку, слегка покраснев.

— Не то чтобы знаю, просто он... помог мне.

— Он помог тебе? — Чжан Хуэйюй удивилась, а потом скривила губы. — Уверена, ты обозналась.

— Нет! — Тан Кэсинь никогда не была так уверена. — В тот день, когда меня выписывали из больницы после аварии два года назад, как раз перед Новым годом, шел сильный дождь, такси почти не было. Я упала у входа в больницу, а он как раз проходил мимо и поднял меня, усадив обратно в кресло. Иначе я бы промокла до нитки.

— Хоть ты так и говоришь, я все равно думаю, что ты обозналась, — Бай Жолинь, стоявшая рядом, тоже выглядела недоверчиво. — Этого мужчину зовут Гу Иэнь, он наш вице-президент. Человек беспристрастный и строгий, без капли тепла или чувств. Его младший брат, Гу Ицин — мой непосредственный начальник, живет в двенадцатой квартире корпуса А нашего комплекса. Если бы ты сказала, что тебе помог Гу Ицин, я бы еще поверила, потому что он немного человечнее.

Ее безжалостный комментарий заставил Чжан Хуэйюй рассмеяться.

— Чего смеешься? Не думаешь, что я сказала точно и по делу? — Бай Жолинь игриво подмигнула. — Кстати, что Гу Иэнь здесь делал? Неужели опять пришел донимать Гу Ицина и его жену?

Чжан Хуэйюй пожала плечами. Скорее всего. Когда эти два брата встречаются, это как столкновение кометы с Землей — искры летят во все стороны.

— Гу Иэнь... — словно во сне, повторила Тан Кэсинь это имя.

Она совершенно не верила тому, что о нем говорили Бай Жолинь и Чжан Хуэйюй. Хотя выражение его лица было холодным, она знала — он хороший человек. Хороший человек по имени Гу Иэнь...

— А? Это не Кан Чжэсин? Сегодня же не седьмое число, не день оплаты аренды. Зачем он приехал? — зорко подметила Бай Жолинь, увидев, как он вышел из такси и направился к ним.

Чжан Хуэйюй тоже с любопытством посмотрела на вошедшего Кан Чжэсина.

— Простите, господин Кан, подождите еще немного, — тут же сказала Чэнь Мэйлань, увидев его. — Я еще не закончила работу, нужно немного подождать.

Он кивнул, ничего не сказав.

— Здравствуйте, господин Кан, — Тан Кэсинь тоже улыбнулась и поздоровалась.

Кан Чжэсин взглянул на нее и, увидев в инвалидном кресле, удивленно вскинул бровь.

— На прошлой неделе нечаянно упала, — заметив его реакцию, она смущенно улыбнулась. — Поранилась там, где крепится протез, временно не могу его носить. Так что сегодня снова вас побеспокою.

Он все так же скупо кивнул и вышел на улицу подождать.

Чжан Хуэйюй и Бай Жолинь обменялись любопытными взглядами и, как только Кан Чжэсин вышел, не удержались:

— Ты его знаешь?

— Ты с ним хорошо знакома?

Тан Кэсинь удивленно посмотрела на двух женщин, внезапно присевших перед ней и заглядывающих ей в лицо, и не смогла сдержать смех.

— Господин Кан — добрый таксист. Если нам с мамой нужно куда-то ехать, мы всегда вызываем его машину. В тот день, когда меня выписывали, было холодно и дождливо. Другие таксисты не хотели меня везти из-за хлопот. Но благодаря тому господину Гу Иэню, о котором вы только что говорили, — это он позвонил и вызвал для нас с мамой машину господина Кана. Они оба хорошие люди. Очень, очень хорошие.

— Черт побери, — не удержалась от бормотания Бай Жолинь. — Хуэйюй, как так получается, что злодеи в наших глазах в ее глазах превращаются в очень, очень хороших людей?

— Потому что они и есть очень хорошие люди, — Тан Кэсинь невольно призвала мать в свидетели. — Мам, ведь правда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение