Глава 1 (Часть 1)

— А? Новая уборщица?

Чжан Хуэйюй, держа в руке завтрак, взглянула на пожилую женщину, убиравшую в холле, и завела непринужденную беседу с управляющим за стойкой.

— Да, — управляющий, круглолицый мужчина лет сорока с лишним, широко улыбнулся. — Я слышал от клининговой компании, что у предыдущей уборщицы, которая отвечала за наш комплекс, здоровье пошатнулось, да и семья не хотела, чтобы она так надрывалась, вот она и уволилась. Нашли новую на замену. Госпожа Чжан, вот посылка, пришла вчера вечером, распишитесь, пожалуйста.

Чжан Хуэйюй взяла журнал для подписей и небрежно заметила:

— Предыдущая уборщица действительно была уже в возрасте. Пора ей насладиться заслуженным отдыхом.

— Верно, — кивнул управляющий в знак согласия. Глядя на усердно протирающую все тряпкой неподалеку пожилую женщину, он снова обратился к Чжан Хуэйюй, которая склонилась над журналом: — Кстати, госпожа Чжан, если вам понадобится уборка, можете обратиться к госпоже Тан.

Она расписалась, вернула журнал управляющему и непонимающе вскинула бровь:

— Что вы имеете в виду?

— Этой госпоже Тан уже за пятьдесят. Раньше была домохозяйкой, муж работал на небольшом заводе, зарплата невысокая. Семья кое-как сводила концы с концами. Но потом муж и младшая дочь попали в аварию. Муж погиб, дочь тяжело ранена. Старшая дочь вышла замуж и уехала на юг, так что помочь родным может лишь ограниченно. В итоге госпоже Тан пришлось самой выйти на работу, чтобы пополнять семейный бюджет.

Услышав это, Чжан Хуэйюй нахмурилась. Больше всего на свете она ненавидела слушать такие печальные истории. Слушать грустно, а ничем не можешь помочь — еще досаднее.

— Госпожа Тан по вечерам подрабатывает уборкой, берет триста юаней в час. Хоть и в возрасте, но очень проворная. Тот господин Кан, таксист, что снимает у вас квартиру на восьмом этаже… — управляющий понизил голос, словно делясь секретом, — он тоже нанял госпожу Тан для уборки. Госпожа Тан мне говорила, что даже эту работу в клининговой компании ей помог найти господин Кан. Думаю, они с господином Каном знакомы лично. Если госпоже Чжан тоже нужна такая помощь, дайте ей шанс.

Восьмой этаж… Чжан Хуэйюй вскинула бровь. Невозмутимый Кан Чжэсин.

Она не смогла сдержать улыбки. Он и правда оказался добряком под суровой маской!

С посылкой в руках она собиралась вернуться в свой салон ароматерапии, но ноги сами собой понесли ее к госпоже Тан.

Чэнь Мэйлань протирала диван в холле. Увидев Чжан Хуэйюй, она тут же прекратила работу и вежливо улыбнулась, кивнув:

— Доброе утро.

— Доброе утро, — Чжан Хуэйюй тоже улыбнулась в ответ и бодро спросила: — Я слышала, вы после работы подрабатываете уборкой?

Лицо Чэнь Мэйлань просияло, и она энергично закивала:

— Да, госпожа. Вам нужна помощь с уборкой?

— Да, — Чжан Хуэйюй указала вперед. — «Обитель наложницы» — знаете?

— Конечно, — улыбнулась Чэнь Мэйлань. — Салон ароматерапии чуть дальше. Я каждый день мимо прохожу, там внутри так красиво оформлено.

— Спасибо, это мой салон. Меня зовут Чжан Хуэйюй, — мягко сказала она. — Если я попрошу вас убирать салон два раза в неделю на постоянной основе, у вас будет время?

— Да, конечно, будет! — Чэнь Мэйлань радостно закивала, быстро соглашаясь на работу. — Понедельник и четверг подойдет?

— Подойдет, — Чжан Хуэйюй тоже ответила решительно. Краем глаза она заметила короткостриженую женщину, которая вышла из внутреннего двора, поедая тост. — Жолинь!

Бай Жолинь услышала свое имя, быстро проглотила тост и подошла:

— Доброе утро, красавица!

— Доброе, — Чжан Хуэйюй лениво взглянула на белый тост в ее руке, вздохнула и протянула ей свой завтрак: булочку маньтоу с яйцом, соевое молоко без сахара и купленную в магазине коробку с нарезанными фруктами. — Ешь это. И хватит каждый раз экономить, питаясь одними тостами. Не боишься, что в старости будешь сидеть на куче денег, но все они уйдут на лечение?

— Не буду! — Бай Жолинь открыла пакет, и ее глаза заблестели при виде обильного завтрака. — Я знала, что ты лучшая! Спасибо за завтрак!

— Не благодари. Раз уж я сегодня тебя угощаю… — Чжан Хуэйюй взяла ее за руку и повела к своему салону «Обитель наложницы». — Ты тоже должна мне кое-что пообещать.

— Без проблем, — Бай Жолинь открыла соевое молоко и сделала большой глоток. — Только скажи. Не то что одно, сто дел для тебя сделаю.

— Отлично, — в глазах Чжан Хуэйюй заплясали смешинки, ее насмешливый взгляд остановился на миловидном лице подруги. — Со следующего месяца наймешь кого-нибудь для уборки своей квартиры. Раз в неделю достаточно, два часа за раз. Всего триста юаней в час.

— Нанять уборщицу? Триста в час? — Бай Жолинь чуть не поперхнулась соевым молоком, ее большие глаза округлились от изумления. — Ты с ума сошла? Триста…

— Это чтобы помочь той госпоже Тан, что моет окна в холле, — перебила ее Чжан Хуэйюй, незаметно указывая на усердно работающую Чэнь Мэйлань. — Ее муж погиб в аварии, дочь ранена, вот ей и приходится так тяжело работать. Я знаю, что у тебя доброе сердце, и ты все равно часто жалуешься, что убираться — это мука. Так почему бы не помочь? К тому же, даже этот Кан Чжэсин нанял госпожу Тан раньше меня. Неужели ты позволишь ему себя обойти?

Бай Жолинь надула губы. Этот невозмутимый тип! Если ему деньги девать некуда — это его проблемы. Почему она должна тратить свои кровно заработанные, чтобы с ним соревноваться?

При мысли о своих деньгах у нее защемило сердце, оно буквально обливалось кровью. Но, видя выражение лица Чжан Хуэйюй, она поняла, что спорить бесполезно.

— Почему бы тебе не попросить Гу Ицина… — не удержалась она от бормотания. — Подумай сама, этот парень — мой заместитель управляющего, живет с женой и ребенком на двенадцатом этаже. Квартира у него не только больше моей, но и денег у него в сто раз больше. Им уж точно нужнее помощь с уборкой, чем мне.

— Не волнуйся, — сказала Чжан Хуэйюй. Раз уж она нацелилась на Жолинь, то и про жильца с двенадцатого этажа она, естественно, не забудет. — Я поговорю с ними, когда встречу их позже. Но думаю, они не будут возражать.

— Конечно, они не будут возражать! — воскликнула Бай Жолинь. При мысли о том, что ей придется ежемесячно тратиться на уборку, ее сердце готово было разбиться. — Вы все тут богачи, разве вы считаете эти несчастные сотни юаней!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение