Цзыюнь разговаривала с Дан Эр, когда увидела дворцовую служанку из покоев Императрицы-матери, ведущую маленького евнуха. Цзыюнь взглянула на него, он показался ей знакомым.
Сердце ее екнуло. Разве это не человек из Дворца Чжулян?
Дворцовая служанка остановилась у входа и, почтительно поклонившись, сказала: — Императрица-мать, госпожа Наложница Фэн прислала человека, чтобы передать вам немного цветочного чая.
— Ох, — лениво ответила Императрица-мать, опустив голову и теребя длинные ногти-накладки на пальцах. — Пусть войдет.
— Да, — дворцовая служанка отступила в сторону.
Евнух-чиновник подошел, опустив голову, и, опустившись на колени, сказал: — Наша госпожа велела вашему слуге передать привет Императрице-матери. Госпожа неважно себя чувствует, поэтому велела вашему слуге принести этот хризантемовый чай. Госпожа сказала, что он очищает от жара и выводит токсины.
Цзыюнь только сейчас вспомнила, что Наложница Фэн все еще притворяется больной во Дворце Чжулян.
Императрица-мать подняла голову и взглянула на него. Дворцовая служанка рядом, понимая, что к чему, уже подошла и приняла вещи. Императрица-мать сказала: — Я знаю о намерениях Наложницы Фэн. Вернись и скажи ей, пусть хорошо заботится о своем здоровье.
Евнух-чиновник склонил голову и сказал: — Да, ваш слуга запомнил. — Сказав это, он снова поклонился и только тогда встал.
Юй Яо прикрыла лицо и тихонько усмехнулась: — Наложница Фэн действительно почтительна. Сама больна, но не забывает о вас, мать-императрица.
Однако Юй Яо слышала, что вчера мой Император-брат специально ходил во Дворец Чжулян, но не остался ночевать!
Ее слова заставили лицо Императрицы-матери пойти пятнами.
Одна из знатных особ внизу, не понимая, на что намекает Юй Яо, вдруг сказала: — Принцесса, вы что, не понимаете? Госпожа Наложница Фэн только что потеряла ребенка, Император, конечно, не будет… — На середине фразы она увидела гневный взгляд Императрицы-матери и испуганно замолчала.
Юй Яо словно вдруг вспомнила, легонько похлопала себя по лбу и сказала: — Ой, смотрите, я совсем забыла.
Императрица-мать взяла стоявшую рядом чашку чая, сделала маленький глоток и сказала: — Наследники, конечно, будут. Юй Яо не стоит беспокоиться.
Она снова посмотрела на наложниц внизу: — И вы тоже, все должны стараться.
— Да, ваши наложницы поняли.
У всех наложниц покраснели уши, и они тихонько опустили головы.
Юй Яо презрительно взглянула на них. Невежественные женщины, умеют только льстить Императрице-матери.
Хм, если кто-то из них действительно забеременеет, то, скорее всего, наследник умрет еще до рождения от рук Императрицы-матери.
Она ни за что не позволит женщине не из семьи Фэн родить наследника.
Она встала и сказала: — Раз уж мать-императрица в порядке, то Юй Яо вернется.
Она поклонилась Императрице-матери и повернулась, чтобы выйти.
Но вдруг услышала, как Императрица-мать сказала: — Юй Яо уже не молода, пора подумать о своем браке.
Не стоит откладывать это из-за того случая.
Шаги ее слегка замедлились, рука, сжимавшая шелковый платок, вдруг напряглась. Она тихонько фыркнула и вышла широкими шагами.
Цзыюнь и Дан Эр поспешно последовали за ней. Выйдя из двора, они увидели, что паланкин с фениксами все еще ждет снаружи.
Юй Яо махнула рукой и сказала: — Вы идите обратно, я хочу еще прогуляться.
— Да, — евнухи, казалось, вздохнули с облегчением и поспешно понесли пустой паланкин обратно.
Цзыюнь украдкой взглянула на Юй Яо. Ей показалось, что после выхода из Дворца Фушоу ее лицо стало немного мрачным.
Словно гнев, смешанный с отчаянной попыткой притвориться безразличной, это было очень странно.
Но раз госпожа не говорит, им, слугам, естественно, лучше молчать.
К тому же, она знала Юй Яо всего два дня и еще не понимала ее характера.
Они шли втроем друг за другом, атмосфера была немного напряженной.
Прикинув время, было уже почти три четверти часа Чэнь (около 7:45 утра). Солнце становилось все ярче, вытягивая их тени очень длинно.
На лбу Цзыюнь выступил легкий пот. Она тихонько подняла рукав и вытерла его, но, подняв глаза, невольно взглянула на альбицию неподалеку.
При дневном свете ее изумрудные листья казались еще ярче, смешиваясь с нежно-розовыми цветами, словно скрывая едва уловимое разноцветье.
Неизвестно почему, но Цзыюнь вдруг вспомнила Цин Чу, вспомнила его длинные, худые пальцы и его одинокую спину.
— Брат Цзыюнь!
Внезапно услышав, как Дан Эр зовет ее, Цзыюнь вздрогнула и только тогда поняла, что невольно остановилась.
Она тихо выругалась и поспешно пошла за ними.
Юй Яо обернулась и вдруг спросила: — Дан Эр, как ты его называешь?
Дан Эр покраснела, опустила голову и не осмелилась говорить.
— Брат Цзыюнь? — пробормотала Юй Яо, тихонько смеясь. — Как интересно, ты даже можешь называть его братом!
Услышав ее смех и поняв, что она не собирается наказывать, Дан Эр набралась смелости и сказала: — Если принцесса захочет, может тоже называть его братом. Брат Цзыюнь такой хороший человек, и он очень заботится о принцессе!
Слова Дан Эр заставили Цзыюнь покрыться холодным потом. Она действительно была "щедрой"!
Юй Яо, очевидно, не ожидала, что Дан Эр скажет такое, на мгновение опешила, а затем снова рассмеялась: — Сяо Юньцзы, а ты что думаешь?
Внезапно спросив ее, Цзыюнь поспешно опустила голову и сказала: — Ваш слуга считает, что это совершенно невозможно.
Она говорила совершенно серьезно, боясь, что Юй Яо действительно произнесет такое абсурдное обращение.
— Хе-хе, — Юй Яо взглянула на нее и сказала: — Ладно, неприятности позади, пойдем.
— Да, — ответили они вдвоем и последовали за ней.
Цзыюнь воспользовалась моментом и искоса взглянула на Дан Эр, как бы говоря: "Как ты смеешь говорить такую чепуху!"
Дан Эр, конечно, не боялась ее, высунула ей язык и озорно улыбнулась.
Они прошли несколько шагов вперед. Неизвестно почему, но Цзыюнь вдруг снова обернулась, ее взгляд устремился к тому дереву альбиции.
За ним виднелся дворец, который казался ужасающе тихим. С тех пор, как они прошли мимо, она не видела, чтобы кто-то из дворцовых служанок или евнухов входил или выходил.
Юй Яо вдруг обернулась: — Кстати, в прошлый раз слышала, что прибыл шелк, привезенный из Цзяннаня. Дан Эр, сходи в Палату по делам евнухов и спроси у евнуха-чиновника У, готово ли мое платье.
— Да, ваша служанка поняла, — ответила Дан Эр, не забыв подмигнуть Цзыюнь, и только тогда повернулась и ушла.
Увидев, что Дан Эр ушла далеко, Юй Яо вдруг перестала улыбаться и низким голосом сказала: — Сяо Юньцзы, какая у тебя наглость!
Взгляд Цзыюнь все еще был устремлен на удаляющуюся Дан Эр. Услышав слова Юй Яо, она немало удивилась, поспешно очнулась и увидела, что на лице Юй Яо нет и следа улыбки. Не зная, что произошло, она тут же опустилась на колени и сказала: — Принцесса, ваш слуга не знает, в чем провинился.
Юй Яо слегка наклонилась и сказала: — Осмелился скрывать правду, знаешь ли ты свою вину?
— Ваш слуга… ваш слуга ничего не смеет скрывать от принцессы! — Цзыюнь становилась все более растерянной. О чем говорит Юй Яо?
— Ты передал слова, которые я велела тебе отнести вчера во Дворец Чжулян?
Цзыюнь честно ответила: — Передал.
Юй Яо тихонько фыркнула и сказала: — Наложница Фэн велела тебя побить, почему ты не сказал?
Цзыюнь вскрикнула: — Ой, я же велела ей не говорить!
— Кто? — Юй Яо подняла бровь, но не дожидаясь, пока Цзыюнь снова заговорит, продолжила: — Раз никто не сказал, ты думал, я не узнаю?
Разве она смеет трогать людей из моего Дворца Цинья! — Юй Яо говорила с возмущением на лице.
Цзыюнь украдкой смотрела на нее, чувствуя себя подавленной. На самом деле, как она могла не знать о намерениях Юй Яо?
Отправив Цзыюнь с сообщением, Наложница Фэн наверняка не удержалась бы и наказала ее. Тогда у Юй Яо появился бы повод "свести счеты" с Наложницей Фэн.
Но неожиданно Цзыюнь не вернулась, чтобы "пожаловаться", что очень расстроило Юй Яо.
Эх, они ссорятся, а Цзыюнь страдает больше всех, ее используют как мишень.
— Вставай, — сказала Юй Яо. — Мы сейчас же пойдем во Дворец Чжулян.
— Принцесса! — вскрикнула Цзыюнь в тревоге. — Может… может, не стоит идти.
Юй Яо нахмурилась и недоуменно сказала: — Почему не идти? Раны на твоем теле все равно не прошли. Сейчас снимешь одежду, пусть она посмотрит. Кто тебя ударил, я ей в ответ ударю!
Неужели?
Велеть ей снять одежду?
Лучше бы ее еще раз побили, это было бы быстрее!
Увидев, что Юй Яо собирается уходить, Цзыюнь поспешно встала, подбежала и остановила ее, взволнованно сказав: — Принцесса, ни в коем случае!
Юй Яо остановилась, казалось, недовольная, но не рассерженная. Она лишь сказала: — Почему нельзя? Сяо Юньцзы думает, что меня легко обидеть?
Как красиво сказано! Но обидели-то ее, Тан Цзыюнь!
Юй Яо, похоже, взяла ответственность за все на Дворец Цинья, словно говоря, что Цзыюнь собирается предать их.
Она опустила голову и сказала: — Ваш слуга не смеет. Просто ваш слуга ничтожен, и не стоит того, чтобы принцесса из-за вашего слуги конфликтовала с госпожой Наложницей Фэн.
Украдкой глядя на Юй Яо и видя, что ее выражение лица немного смягчилось, она добавила: — К тому же, вчера Император стал свидетелем этого дела. Думаю, госпожа Наложница Фэн уже получила выговор от Императора.
Юй Яо обрадовалась: — Император-брат знает?
Слабое место Наложницы Фэн действительно легко найти, стоит только взяться, и их целая куча!
— Да, — ответила Цзыюнь.
Видя, что человек перед ней совершенно не беспокоится о том, что его побили, а наоборот, уговаривает ее не конфликтовать с Наложницей Фэн, Юй Яо почувствовала тепло в сердце. И еще больше — вину за то, что вчера отправила его с этим сообщением.
Как сказала Дан Эр, Сяо Юньцзы действительно очень заботлив.
— Принцесса? — Цзыюнь увидела, что она молчит, и невольно забеспокоилась.
Она быстро прикинула, что если та будет настаивать на том, чтобы "добиться" для нее справедливости, ей придется придумать какой-то способ.
Сердце Юй Яо было согрето, и она вдруг сказала: — Когда вернемся во дворец, позовем Императорского лекаря, чтобы он тебя осмотрел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|