Неудивительно, что она сказала «не соответствует названию». Оказывается, это так называемое ласточкино гнездо было просто чашей чистой воды!
Неудивительно, что Юй Яо тогда во Дворце Цинья не сказала, что ей нужно передать, а велела Дан Эр передать бумажку. Наверное, если бы Цзыюнь знала с самого начала, она бы испугалась и не осмелилась передавать это сообщение.
Она вздохнула. Принцесса Юй Яо действительно умеет устраивать переполох!
— Так это ты! — Наложница Фэн слегка изогнула брови, искоса глядя на Цзыюнь, в ее взгляде таилась опасность.
— Докладываю госпоже, ваш слуга Сяо Юньцзы. — Небеса! Почему каждый раз, когда она сталкивается с Наложницей Фэн, язык Цзыюнь перестает слушаться? Что она говорит сейчас, «Сяо Юньцзы»?
— Госпожа, — дворцовая служанка, державшая коробку с едой, потрясенно смотрела на спокойно стоящую внутри чашу с чистой водой, сглотнула и, взглянув на маленького евнуха перед собой, поняла, что ему конец.
Действительно, Наложница Фэн слегка приподнялась, быстро протянула руку и сбила коробку с едой из рук дворцовой служанки.
Послышался грохот, фарфоровая чаша разбилась вдребезги, вода из чаши выплеснулась и попала на ноги Цзыюнь.
— Госпожа, успокойтесь!
Все дворцовые служанки и евнухи в комнате разом опустились на колени. Дан Эр так испугалась, что даже голову не смела повернуть. Что случилось?
Цзыюнь слегка опешила, но поспешно тоже опустилась на колени.
Она не могла наказать Принцессу Юй Яо, но если она накажет этого слугу, то Юй Яо, скорее всего, не посмеет ей ничего сделать!
Она подала знак дворцовой служанке рядом, та поняла, взяла сбоку плеть из перьев и тут же хлестнула ею.
— А! — Цзыюнь вскрикнула от боли, инстинктивно прикрыв спину, но тут же последовал еще один удар, прямо по ее пальцам.
Пальцы связаны с сердцем, ей было так больно, что слезы навернулись на глаза.
— Госпожа! — вскрикнула Дан Эр, уже собираясь обернуться.
Но услышала неторопливый голос Наложницы Фэн: — Хочешь просить пощады? Хочешь, чтобы я и тебя наказала?
Дан Эр застыла. Наложница Фэн лениво сказала: — Собачий раб, даже чашу удержать не можешь, какая от тебя польза? — Хотя она так сказала, Наложница Фэн все же опасалась убивать ее.
Однако смертная казнь может быть отменена, но наказание за преступление неизбежно.
Она, Фэн Юй, хотела показать пример другим!
Она тихонько усмехнулась: — Хорошенько накажите его, чтобы и за принцессу проучить этого неуклюжего слугу!
— Госпожа! — Цзыюнь наконец заплакала. — Госпожа, помилуйте!
Она знала, что Наложница Фэн на самом деле целится не в нее, а в Юй Яо.
Но кто они такие? Когда они ссорятся, страдают только их подчиненные!
Но ей повезло меньше всех, ее сегодня уже дважды били.
— А-а-а!
Дворцовая служанка безжалостно била ее, боль была пронзительной.
Цзыюнь уперлась руками в пол, лоб ее покрылся холодным потом. Как больно, правда, очень больно!
В этот момент она услышала, как снаружи евнух громко объявил: — Прибыл Император!
Неизвестно почему, но Цзыюнь словно увидела спасителя.
Все в комнате склонились: — Да здравствует Император!
— Император…
Наложница Фэн еще не успела заговорить, как услышала холодный голос Чу Сюаньхэна: — Я думал, что ошибся дверью! Что, Наложница Фэн перенесла зал наказаний сюда, во Дворец Чжулян?
— Император… — Наложница Фэн поспешно откинула одеяло, собираясь встать с кровати.
Чу Сюаньхэн холодно усмехнулся: — После выкидыша нужно выглядеть соответственно, не так ли, Наложница Фэн?
Наложница Фэн так разозлилась, что ее лицо пошло пятнами, она не могла найти слов, но увидела, что Чу Сюаньхэн совсем не собирается ей помогать.
Ей оставалось только лечь обратно на кровать, теребя край одеяла, и, кусая губы, смотреть на него.
Чу Сюаньхэн сел за стол и сказал: — Все выйдите.
— Да, — ответили все и удалились.
Цзыюнь буквально выкатилась оттуда. Она ждала этого момента слишком долго. Если бы она не ушла сейчас, она была уверена, что тут же лишится жизни!
Наложница Фэн слишком страшна, она поклялась, что ни за что не ступит во Дворец Чжулян!
Наложница Фэн полулежала на кровати, искоса глядя на Чу Сюаньхэна. Увидев, что его гнев не утих, она не осмелилась заговорить.
Чу Сюаньхэн сам налил себе чашку воды, сделал маленький глоток и слегка нахмурился.
— Пусть принесут горячий чай, — наконец, набравшись смелости, сказала Наложница Фэн.
Не взглянув на нее, Чу Сюаньхэн сказал: — Не нужно. Я посижу немного и уйду.
— Император…
— В этом Дворце Чжулян каждые три дня устраивают наказания. Я давно говорил, как ты можешь быть Императрицей, матерью страны? — Если бы семья Фэн не имела только ее одну дочь, Императрица-мать, такая проницательная, ни за что бы не выбрала ее.
Если бы другие женщины не были ненадежны, очередь Наложницы Фэн вообще не дошла бы.
Перед его глазами мелькнул чей-то силуэт, но тут же исчез.
Боль в сердце заставила его слегка нахмуриться.
Наложница Фэн, однако, подумала, что увидела надежду, и радостно сказала: — Если Императору не нравится, как ваша наложница поступает, ваша наложница больше так не будет.
Всего лишь не бить людей, что ей стоит согласиться?
— Хе, хе-хе, — Чу Сюаньхэн тихонько рассмеялся. Глядя на такую глупую женщину, Императрица-мать, должно быть, тоже страдает?
Ему не нравилось не то, что она делала.
Ему не нравилась ее фамилия!
...
Дан Эр поддерживала Цзыюнь, когда они вышли на улицу, и с болью сказала: — Брат Цзыюнь, как ты?
— Больно! Не знаю, из чего сделана эта плеть из перьев, такая жесткая! — Говоря это, Цзыюнь чувствовала жгучую боль в спине, боль, проникающую до костей.
— А! Что же делать? — Глаза Дан Эр слегка покраснели, и она всхлипнула: — Госпожа Наложница Фэн, правда, просто разбила чашу с ласточкиным гнездом, зачем велела так сильно бить!
— Дан Эр, ты правда думаешь, что это я…
Цзыюнь поспешно собиралась возразить, но увидела, как перед ними появился человек и, усмехаясь, сказал: — Ой, парень, тебя опять побили?
Опять?
Что за разговор?
Подняв голову и разглядев пришедшего, Цзыюнь вздрогнула и сердито указала на него: — Это ты!
Утром он затащил ее за искусственную скалу и сильно избил. Даже если бы он превратился в пепел, Цзыюнь узнала бы его.
— К несчастью, это я, — он выглядел беззаботным, с хитрой улыбкой, прищурившись, глядя на нее.
Этот взгляд невольно напомнил Цзыюнь, как голодный волк смотрит на еду.
— Этот евнух-чиновник… — Дан Эр, моргая большими глазами, с улыбкой спросила.
— О, меня зовут Сяо Цзиньцзы, — он действительно очень щедро ответил.
— А, так вы тот самый евнух-чиновник Сяо Цзиньцзы! — Хотя она слышала о его имени, она никогда не видела его вживую.
Неожиданно, оказывается, этот Сяо Цзиньцзы так красив!
Она невольно обернулась и взглянула на Цзыюнь. Цзыюнь тоже была очень красива.
Но Сяо Цзиньцзы, по сравнению с ней, имел больше мужского очарования.
Эх, хотя сейчас ни один из них не является мужчиной.
Цзыюнь закатила глаза. Почему эта Дан Эр так ведет себя со всеми?
Сяо Цзиньцзы подошел на несколько шагов и, смеясь, сказал: — Цок-цок, я говорю, у тебя что, с характером проблемы? Почему тебя постоянно бьют?
Дан Эр только сейчас поняла. Кажется, Цзыюнь говорила, что он ее бил.
Она поспешно встала перед ней и сказала: — Ты не смеешь больше бить брата Цзыюнь!
Сяо Цзиньцзы опешил, затем снова рассмеялся: — Не волнуйся, я больше не буду его бить.
Мы же познакомились через драку, верно, брат, а?
Цзыюнь тяжело фыркнула, взяла Дан Эр за руку и пошла.
Этот Сяо Цзиньцзы действительно очень странный. Император лишь взглянул на него, не только помиловал его, но даже взял к себе!
— Брат Цзыюнь, — вдруг позвала ее Дан Эр.
— А, что?
— Ох, принцесса велела мне провести тебя по дворцу, но я вижу, в каком ты сейчас состоянии… Может, в другой раз? Сейчас нам нужно вернуться и наложить тебе лекарство.
Что, наложить лекарство?
Как она тогда скроет, что она девушка?
(Нет комментариев)
|
|
|
|